Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) uraza, żal, niechęć;

(Verb) skąpić, poskąpić, żałować, zazdrościć (komuś), mieć komuś za złe;
grudge sb sth - żałować komuś czegoś;
grudge sb sth - żałować komuś czegoś;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n C (negative feeling) uraza.vt (envy) zazdrościć, żałować
~ing praise skąpa pochwała
he obeyed grudgingly usłuchał niechętnie

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(against) uraza (do), niechęć
skąpić, poskąpić, żałować (komuś), zazdrościć

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s złość, niechęć, uraza
to bear sb a ~ czuć urazę do kogoś
vt czuć urazę, zazdrość
skąpić, żałować (sb, sth komuś czegoś)

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ŻAL

URAZA

ANSA

ŻAŁOWAĆ

POŻAŁOWAĆ

SZCZĘDZIĆ

ZAZDROŚCIĆ

Wordnet angielsko-polski

(a resentment strong enough to justify retaliation
"holding a grudge"
"settling a score")
uraza
synonim: score
synonim: grievance

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

niechęć

rozżalenie

skąpić

złość

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Our grudge match escalated into a cold war of words.
Masz mecz przeistoczył się w zimna wojnę na słowa.

OpenSubtitles

It is a grudging package of too little, too late.
To bardzo skromny pakiet, zbyt mały i spóźniony.

statmt.org

You can't be bearing grudges, like, "I'm not chasing that guy's antelope.
"Nie chcę gonić antylopy tego gościa.

TED

Palin has a personal grudge against Murkowski, seeing her original selection for the Senate as nepotism.

www.guardian.co.uk

But his is a desperate search for explanations, conducted in the teeth of the dominant narrative - on leaving prison, where he was serving time for assault of a family member, Raoul Moat shot and wounded his ex-girlfriend, killed her new partner, and then shot a policeman, who is now blind: maybe the police were harassing him ("I'm not saying it was official Northumberland police policy, but all you need is a couple of police officers with a grudge and they can make life absolutely hell for somebody"); after his attack on PC Rathband "[Raoul] was a dead man walking".

www.guardian.co.uk

45am on Sunday, traffic officer PC David Rathband, 42, a married father of two, was in his patrol car west of Newcastle when he was allegedly shot by Moat, who it has since emerged has a grudge against the force.

www.guardian.co.uk

"He's got a grudge against me, because every time he used to hit her, she came here and then she would go back.

www.guardian.co.uk

Do you still hold a grudge for what happened with your father?
Ciągle nosisz urazę za to, co stało się z twoim ojcem?

Even so, the only person he has a grudge with is me.
Nawet wtedy, jedyną osobą do której żywi urazę jestem ja.

You want to see how long I can hold a grudge?
Chcesz zobaczyć, jak długo potrafię trwać w urazie?

I see you still have a little grudge against us.
Widzę, że wciąż masz do nas żal.

I didn't want to be just another person on your grudge list.
Nie chciałem być kolejną osobą, do której żywisz urazę.

Ten years is a long time to hold a grudge.
A więc, dziesięć lat jest długi czas, by kontynuować z urazą.

Somebody probably just lost a case and held a grudge.
Ktoś pewnie... Przegrał jakąś sprawę i miał jej to za złe.

It was like I wasn't even important enough to hold a grudge against.
Jakbym nawet nie był na tyle ważny, by trzymać do mnie urazę.

It seems like somebody's holding a pretty strong grudge against your family.
Wygląda na to, że ktoś ma do twojej rodziny dużą urazę.

Definitely she wouldn't want you to hold a grudge at him.
Na pewno nie chciała, żebyś do nie żywił urazę.

There's no way he's still holding on to a grudge.
Nie ma mowy, by nadal miał do mnie żal.

Because he's a crazy old man with a grudge against this school.
Czemu miałby kłamać? - Bo jest starym wariatem, żywiącym urazę do tej szkoły.

You mean a personal grudge isn't a solid political foundation?
Czyli osobisty uraz nie jest solidnym politycznym fundamentem?

I just can't hold a grudge, so I've written my first book of poetry.
Nie mogę się w tym połapać. Więc napisałem swoją pierwszą książkę z poezją.

And I didn't do this to settle some personal grudge of yours.
A ja nie robię tego, bo ty masz do kogoś urazę.

And how long have you harbored this grudge for the guy?
Od jak dawna masz urazę do tego gościa?

Well, whatever his grudge, I think you just made him madder.
Cóż, o cokolwiek ma do ciebie urazę, sądzę, że uczyniłeś go jeszcze bardziej szalonym.

It’s stupid to hold the future hostage to an old grudge.
To głupie, by trzymać przyszłego zakładnika za jakieś stare urazy.

Anyone can hold a grudge, but it takes real courage to forgive.
Każdy może znieść klątwe, ale potrzeba prawdziwej odwagi, aby wybaczyć.

Our grudge match escalated into a cold war of words.
Nasz mecz przeistoczył się w zimną wojnę na słowa.

It was five years ago, but she can hold a grudge
To było pięć lat temu, ale może żywić urazę.

You know, I understand the grudge you're holding against someone
Wiesz... rozumiem jak się czujesz... z tą urazą do kogoś.

Because obviously, I hold a grudge longer than you.
Bo ja chowam urazę dłużej niż ty.

Right, the only problem is identifying which gang has the biggest grudge against him.
Prawda, jedynym problemem jest dojście do tego który gang najbardziej się na niego wkurzył.

Some reason he'd have a grudge against this kid.
Z jakiegoś powodu musiał mieć urazę do tego dzieciaka.

Time enough to develop a heck of a grudge.
Czas dość by rozwinąć przyrząd do łowienia ryb urazy.

Somebody who's got a grudge against the studio or the movie or me.
Ktoś, kto żywi urazę do studia. Albo do filmu. Albo do mnie.

Maybe somebody with a grudge against him or maybe an alien.
Może ktoś miał do niego jakiś uraz... albo może to kosmici.

I know you hold a grudge against humanity for your son's death, but-
Wiem, że masz urazę do całej ludzkości za śmierć twojego syna, ale...

Let's become allies and turn our grudge into cash.
Stańmy się sojusznikami i obróćmy nasze urazy na gotówkę.

I'm a target for any nut with a grudge.
Jestem celem dla każdego świra, który żywi do mnie uraz.

Miles, this guy holds a grudge better than my ex-mother-in-law.
Miles, ten facet ma łapę większą niż moja eks-teściowa.

Do you have a special grudge against me?
Żywisz jakąś urazę do mnie?

Why does his father hold him a grudge?
Dlaczego jego ojciec się go wyrzekł?

We have no reason to hold a grudge.
Nie mamy powodu, by żywić urazę.

Tomorrow they will settle this grudge in the arena.
Jutro... rozstrzygną ten spór na arenie!

No one should bear a grudge against me.
Nikt nie powinien mieć o to urazy.

My focus needs to be on gymnastics, not my parents' grudge match.
Moim celem musi być gimnastyka, nie grudge match moich rodziców.

Not even you'd hold a grudge that long.
Nie ma potrzeby, abyś żywił urazę tak długo.

The Bishop may have a grudge against me.
Biskup pewnie ma do mnie pretensje.

He bears such grudge for not getting tenured at a university
Ma wielki żal przez to, że nie dostał tej posady na uniwersytecie.

He wants to ruin her family to avenge a grudge
Chce zrujnować jej rodzinę w imię dawnych nieporozumień.

Mate with a grudge and a big mouth.
Kumplem z urazą i długim językiem.

So this fight was for Rome... and to settle a grudge of your own.
To znaczy, że ta bitwa była za Rzym... oraz byś mógł się prywatnie rozliczyć.

Some old grudge for which you want Basini expelled?
Jakiś stary uraz, w związku z którym chcesz, by Basiniego wydalono?

You should feel obligation, not bear a grudge.
Powinieś czuć przywiązanie, a nie żywić uraz.

They know how to hold a grudge.
One wiedzą jak utrzymać urazę.

It was a woman with a grudge.
A to była kobieta z urazem.

Maybe she's got a grudge against Section.
Może ma żal do Sekcji.

Unfortunately for him, I hold a grudge.
Niestety dla niego - ja zachowałam urazę...