(Noun) wygaśnięcie/utrata ważności, koniec, termin ważności;
n termin wygaśnięcia
koniec
utrata ważności
Ik'spaI@rin Wygaśnięcie
utrata ważności You should update them before expiry (Powinnaś wyrobić sobie nowe przed utratą ważności) - Student University College London (1999)
n
1. wygaśnięcie, utrata ważności, koniec
2. upływ czasu expiry date data ważności, data wygaśnięciaexpiry of a contract wygaśnięcie umowy expiry of a right wygaśnięcie prawa expiry of authorization wygaśnięcie pełnomocnictwaexpiry of claim wygaśnięcia roszczeniaexpiry of contract wygaśnięcie kontraktuexpiry of offer wygaśnięcie oferyexpiry of policy wygaśnięcie polisy
n zakończenie/ upływ (ważności), wygaśnięcie
koniec okresu ważności
KOŃCOWY TERMIN
1. (a coming to an end of a contract period
"the expiry of his driver's license")
ekspiracja
synonim: termination
synonim: expiration
2. (the event of dying or departure from life
"her death came as a terrible shock"
"upon your decease the capital will pass to your grandchildren")
umarcie, skonanie, zmarcie, odejście: : synonim: death
synonim: decease
upłynięcie
wygaśnięcie, stracenie ważności
expiry of contract of employment: wygaśnięcie umowy o pracę
expiry of a mandate: wygaśnięcie zlecenia
expiry of a pledge: wygaśnięcie zastawu
expiry of the power: wygaśnięcie pełnomocnictwa
expiry of a right: wygaśnięcie prawa
ineffective expiry of the term: bezskuteczny upływ terminu
pr. wygaśnięcie
~, discharge consent - wygaśnięcie pozwolenia na zrzut ścieków
~ of the date wygaśnięcie terminu
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
He would not consider such a position for less than a minimum three- or four-year period, so the expiry of his current contract represents the last opportunity to try his hand elsewhere.
Given that we're about to get The Runaways, a look at the early career of rocker Joan Jett, and Mr Nice, the life of convicted drug-runner Howard Marks, can it be true that, as US magazine Newsweek asserted earlier this year, the biopic is past its expiry date? A story headlined "Are biopics history?" complained that "in the last five years, the biopic has begun to feel as dusty and outdated as the set of Encylopaedia Britannicas in your parents' attic".
Avigdor Lieberman, the far-right foreign minister, predicted meanwhile that the "moment of truth" in Israeli's relations with the US would come in September, with the expiry of a moratorium on West Bank settlement building that was reluctantly agreed by Netanyahu.
An expiry date would indeed have several positive effects.
Wiążący termin ostateczny miałby kilka pozytywnych skutków.
I will examine which measures could be appropriate to try to find a soft landing for the expiry of the quota system in 2015.
Rozważę, które rozwiązania byłyby odpowiednie do zapewnienia "miękkiego lądowania” uczestnikom sektora w wyniku zniesienia systemu kwot w 2015 r.
Another who die on the expiry.
Innym, który umrze we właściwym czasie.
In addition, as many as 22 directives have not been transposed two years after expiry of the deadline for this.
Ponadto aż 22 dyrektywy nie zostały wdrożone przez kolejne 2 lata po upłynięciu terminu na transpozycję.
The PNR agreement itself does not have an expiry date; it has never been terminated and thus continues to be in force.
Porozumienie w sprawie PNR nie ma terminu wygaśnięcia, nigdy nie zostało wypowiedziane i dlatego nadal obowiązuje.
Secondly, there is no proposal from the Commission setting a deadline or removing the expiry clauses from the original proposals.
Po drugie, Komisja nie przedstawiła żadnego wniosku, w którym określony byłby termin lub usunięcie klauzul wygaśnięcia z pierwotnych wniosków.
About 50% of illegal immigrants enter the EU legally, but fail to leave our territory on expiry of their visas.
Około 50% nielegalnych imigrantów trafia do UE legalnie, ale nie opuszcza terenu UE w momencie wygaśnięcia ich wiz.
Both arms of the legislature agreed to reach a first-reading agreement as soon as possible, in time before the automatic expiry of the current regulation.
Obydwa organy legislacyjne uzgodniły osiągnięcie porozumienia w pierwszym czytaniu najszybciej jak to możliwe, przed automatycznym wygaśnięciem obowiązującego rozporządzenia.
The expiry date of the current financial framework is uncertain, as is the extent of the reform of the financial perspective.
Niepewna jest data wygaśnięcia obecnych ram finansowych, podobnie jak zakres reformy z finansowego punktu widzenia.
This proposal will, of course, be subject to the ordinary legislative procedure, which may well last beyond the expiry date of the current scheme, 31 December 2011.
Wniosek zostanie oczywiście poddany zwykłej procedurze prawodawczej, która może trwać o wiele dłużej niż do terminu wygaśnięcia obecnego planu, czyli 31 grudnia 2011 r.
With the expiry of the Coal Regulation on 31 December 2010, some countries would be obliged to close their hard coal mines.
Wraz z utratą mocy przez rozporządzenie w sprawie węgla w dniu 31 grudnia 2010 r. niektóre państwa będą zmuszone zamknąć swoje kopalnie węgla.
The draft regulation stipulates that the Banana Accompanying Measures programme must be evaluated 18 months prior to the programme's expiry.
W projekcie rozporządzenia określono, że program środków towarzyszących odnoszących się do bananów musi zostać poddany ocenie na 18 miesięcy przed zakończeniem programu.
Signatories must be kept fully informed of the state of progress of their complaints, at the expiry of each predetermined deadline.
Składający skargi i petycje muszą otrzymywać kompletne informacje o postępach w rozpatrywaniu skarg po upłynięciu każdego wyznaczonego terminu.
Is it really the case that a large proportion of the latter are potential illegal immigrants who will not leave the United States upon expiry of their visa?
Czy rzeczywiście tak wielu z nich to potencjalnie nielegalni imigranci, którzy nie wyjadą ze Stanów po upływie terminu wizy?
First, as Mr Coelho said, the initial expiry date of the instruments - 30 June this year - has become unrealistic and will therefore be changed.
Po pierwsze, jak powiedział pan poseł Coelho, pierwotna data wygaśnięcia instrumentów - 30 czerwca bieżącego roku - stała się nierealistyczna, dlatego zostanie zmieniona.
Those restrictions were eliminated with the expiry of the WTO agreement in 2005, as were the provisions for China in 2008.
Ograniczenia te zostały zniesione wraz z wygaśnięciem w 2005 roku Porozumienia WTO, podobnie jak przepisy dotyczące Chin w 2008 roku.
What circular migration boils down to is that an immigrant is granted a limited residence permit but remains in Europe after its expiry date and goes underground.
Migracja wahadłowa tak naprawdę polega na tym, że imigrantowi przyznaje się prawo tymczasowego zamieszkania, ale po jego wygaśnięciu osoba ta pozostaje w Europie i schodzi do podziemia.
We are concerned here with food that is within its expiry date, but is destroyed or removed from the market due to marketing regulations, overly strict European legislation and company image issues.
Mówimy tu o żywności, która nie wykracza poza datę przydatności do spożycia, ale jest niszczona lub usuwana z obrotu ze względu na przepisy z zakresu wprowadzania do obrotu, nadmiernie surowe ustawodawstwo europejskie i kwestie związane z wizerunkiem firm.
On that occasion an agreement with the Council, supported by the Commission, seemed within reach, but the negotiations were not concluded due to the expiry of the mandate of Mr Soderman.
Wydawało się, że przy tej okazji porozumienie z Radą, popieraną przez Komisję, będzie w zasięgu ręki, lecz negocjacji nie sfinalizowano z powodu wygaśnięcia mandatu Rzecznika Södermana.
Legibility of the expiry date on products is also very important, as is a rise in consumer awareness of the significance of all the information which is to be found on product labels.
Bardzo ważna jest także czytelność dat ważności na produktach oraz wzrost świadomości konsumentów o znaczeniu wszystkich informacji znajdujących się na etykietach produktów.
I definitely support the idea that a solution must be found to cases where a producer has already started to replace the cages, but will presumably not complete this process before the expiry of the twelve-year grace period.
Zdecydowanie popieram pomysł, że należy znaleźć rozwiązanie dla sytuacji, kiedy producent już rozpoczął wymianę klatek, ale prawdopodobnie nie zakończy jej przed upływem 12-letniego okresu karencji.
All persons concerned should receive all necessary information when they receive their visas and, above all, should be informed that this visa will automatically become a residence permit before the expiry of its one-year period of validity.
Wszyscy zainteresowani powinni otrzymać informacje o terminie przyznania wiz, a przede wszystkim powinni być poinformowani, że wiza długoterminowa automatycznie staje się dokumentem pobytowym przed upływem jednorocznego okresu jej ważności.
The new protocol covers a period of three years from adoption of the Council decision on the signing and provisional application of the protocol, and after expiry of the current protocol on 17 January 2011.
Nowy protokół obejmuje okres trzech lat od podjęcia przez Radę decyzji w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania tego protokołu oraz po wygaśnięciu obecnego protokołu 17 stycznia 2011 r.
This led the Council, during the previous Swedish Presidency, to make a provisional application for a new agreement, to avoid the expiry of the current one on 31 January and, therefore, the cancellation of any possible flow of information.
Skłoniło to Radę, w trakcie gdy prezydencję sprawowała prezydencja szwedzka, do zapewnienia tymczasowego stosowania nowego porozumienia, aby uniknąć wygaśnięcia obecnego porozumienia z dniem 31 stycznia, a tym samym wstrzymania przepływu informacji.
I would mention only a few of them: the expiry of the partnership and cooperation agreement between the European Union and Russia, the parliamentary elections of December 2007 and the presidential elections of March 2008 in Russia.
Wymienię jedynie kilka z nich: wygaśnięcie umowy o partnerstwie i współpracy między Unią Europejską i Rosją, wybory parlamentarne w grudniu 2007 r. i wybory prezydenckie w marcu 2008 r. w Rosji.
Two years away from the expiry of the Lisbon Agenda, we must acknowledge that the objectives outlined - ambitious objectives - are far from having been achieved (and our comparative speeding up in the face of the slow-down in the American economy is not a matter for celebration).
Na dwa lata przed wygaśnięciem agendy lizbońskiej, musimy przyjąć do wiadomości, że zarysowane cele - ambitne cele - są dalekie od realizacji (a nasze przyspieszenie jest względne wobec spowolnienia gospodarki amerykańskiej i nie jest prawdziwym sukcesem).
Nevertheless, we must also acknowledge that the legal void arising from the expiry of the Cotonou Agreement puts the ACP countries themselves at serious risk; there is much more at stake than whether or not these agreements are legitimate in the light of WTO rules and decisions.
Niemniej jednak musimy także przyznać, że prawna pustka wynikająca z wygaśnięcia umowy z Kotonu stawia kraje AKP przed poważnym ryzykiem; chodzi nie tylko o to, czy te porozumienia są legalne, czy też nie w świetle reguł i decyzji WTO.
Parliament's support today allows us to embark on a new phase in the transition to SIS II, in time for the expiry of the Commission's current mandate - an ad hoc mandate, I should point out - which is due to expire on 31 December.
Poparcie Parlamentu umożliwia nam dzisiaj rozpoczęcie nowego etapu w procesie przechodzenia do systemu SIS II i następuje to w odpowiednim momencie z punktu widzenia terminu wygaśnięcia obecnego mandatu Komisji - co muszę podkreślić, mandatu tymczasowego - który wygasa w dniu 31 grudnia.
on behalf of the ALDE Group. - Mr President, many of us at last are beginning to realise that our planet is not indestructible and that it indeed has an expiry date which we humans, through our not so wise actions, are bringing drastically closer.
w imieniu grupy ALDE. - Panie przewodniczący! Wielu z nas wreszcie zaczyna zdawać sobie sprawę z tego, że nasza planeta nie jest niezniszczalna i faktycznie ma określony czas życia, który my, ludzie, poprzez nasze niezbyt mądre działania, drastycznie skracamy.
'The Commission also notes that if, due to exceptional circumstances, it decides to extend the duration of an investigation pursuant to Article 4(3) of the Korea Safeguard Regulation, it will ensure that such an extended timing does not go beyond the expiry date of any provisional measures introduced pursuant to Article 5.
4 ust. 3 rozporządzenia dotyczącego klauzuli ochronnej wobec Korei, zadba ona o to, aby taki wydłużony okres nie wykraczał poza końcowy termin obowiązywania jakichkolwiek środków tymczasowych wprowadzonych zgodnie z art.