Uniwersalny słownik polsko-angielski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

zob.
ów -

ECTACO słownik polsko-angielski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

THOSE

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The European Union owes its success to the gradual raising of economic barriers.
Unia Europejska odniosła sukces dzięki stopniowemu znoszeniu barier gospodarczych.

statmt.org

We likewise owe a duty of solidarity in this area towards developing countries.
My także mamy w tym obszarze obowiązek solidarności wobec krajów rozwijających się.

statmt.org

It is a crucial time owing to the entry into force, finally, of the Treaty of Lisbon.
Okres ten jest przełomowy w związku z wejściem w życie traktatu lizbońskiego.

statmt.org

We owe our thanks to the Spanish people and Spanish democrats, men and women.
Jesteśmy winni podziękowania Hiszpanom, hiszpańskim demokratom, mężczyznom i kobietom.

statmt.org

We owe this to the rest of the world, our future generations and the European taxpayers.
Jesteśmy to winni reszcie świata, następnym pokoleniom i podatnikom europejskim.

statmt.org

We do not know how to measure this progress, if indeed there has been any.
Dalej bowiem nie wiemy, jak mierzyć owe postępy, jeśli w ogóle są.

We have to be as open and as inclusive as possible while explaining these benefits to them.
Objaśniając im owe korzyści, musimy wykazać maksymalną przychylność i otwartość.

These minimum guarantees are part of the umbilical cord, the historical process of European integration.
Owe minimalne gwarancje są częścią swoistej pępowiny, historycznego procesu europejskiej integracji.

That soft power is growing, as demonstrated by our election monitoring, observation, democracy campaigns, and so on.
Owe wpływy rosną, czego dowodzą nasze kampanie monitorowania przebiegu wyborów, obserwacyjne, demokratyzacyjne itp.

They just need to evaluate the problems properly and the thermometer needs to work properly.
Po prostu muszą one właściwie oceniać owe problemy, a termometr musi funkcjonować prawidłowo.

These treasures are the earth's oil, food and fresh water reserves.
Owe skarby to ropa naftowa, pożywienie i zasoby słodkiej wody.

Nevertheless, the four areas requested by the Commission are only a part of a much bigger picture.
Niemniej jednak owe cztery obszary żądań Komisji to zaledwie część znacznie większej całości.

And I think those pig vows only last about 13 years.
I myślę owe przysięgi świni tylko w ostatni raz blisko 13 lat.

That testimony, my dear friends, will be shared with you shortly.
Owe świadectwo, moi drodzy, zostanie wam przekazane za parę minut.

Here hung those lips that I have kissed I know not how oft.
Tu wisiały owe wargi, które nie wiem jak często całowałem.

At this stage the difficulty for Victor is insurmountable.
Na tym etapie owe trudności dla Victora są nie do pokonania.

May these rings stand forever as a symbol of your unity and fidelity.
Niechaj owe pierścienie na zawsze staną się symbolem waszej jedności oraz wierności.

This is the main reason why these inequalities are playing an important role in finalising a free-trade agreement.
Z tego właśnie powodu nierówności owe odgrywają istotną rolę w finalizowaniu porozumienia o wolnym handlu.

These public sector interventions have reflected concerns about risks to financial stability and have been met by a generally positive response from financial markets.
Owe interwencje sektora publicznego odzwierciedlały troskę o zagrożenie stabilności finansowej i spotkały się ogólnie z pozytywną reakcją rynków finansowych.

No developing country can work properly in the modern world if it rejects fundamental, universal values.
We współczesnym świecie żadne państwo rozwijające się nie będzie funkcjonowało dobrze, jeżeli odrzuci owe podstawowe, uniwersalne wartości.

More often than not, these public funds end up being pocketed by criminal societies, corrupt politicians and the Mafia.
Nierzadko bowiem owe fundusze publiczne znikają w kieszeniach grup przestępczych, skorumpowanych polityków oraz mafii.

Finally, we must also ensure that these airlines duly compensate their passengers, but without passing the bill on to taxpayers.
Wreszcie musimy też zapewnić, by owe linie lotnicze wypłacały należne odszkodowania pasażerom, ale bez przenoszenia tych kosztów na podatników.

These exceptional circumstances may be justified in individual cases, enabling increased flexibility in how projects and programmes are implemented.
Owe wyjątkowe okoliczności mogą być w poszczególnych przypadkach uzasadnione, co umożliwiałoby zwiększenie elastyczności sposobu realizacji projektów i programów.

However, we must admit that we are skating on very thin ice with these stress tests.
Musimy jednak przyznać, że jeśli chodzi o owe testy warunków skrajnych, stąpamy po cienkim lodzie.

In principle I share some of these fears, and I also recognise that Turkmenistan still has some way to go before it is fully compliant with international standards on democracy and human rights.
Zasadniczo podzielam owe lęki, dostrzegam również, że Turkmenistan ma jeszcze sporo do zrobienia, nim osiągnie pełną zgodność z międzynarodowymi standardami demokracji i praw człowieka.

This gives politically committed forces the opportunity to 'put a brake on' projects in those local authorities where their political parties are not represented.
To daje niektórym siłom, kierującym się motywami politycznymi, możliwość zablokowania projektów realizowanych przez te władze lokalne, w których owe siły nie mają swoich przedstawicieli.

The latter must meet an imperative need, that of our world today.
Owe ramy prawne muszą sprostać kardynalnej potrzebie, potrzebie teraźniejszego świata.

But it is the opinion of this committee that those mistakes were not crimes.
Ale według tej komisji owe pomyłki nie są przestępstwami.

These aristocratic gangs weren't robbing from the rich to give to the poor.
Owe arystokratyczne gangi nie okradały bogatych, by dawać biednym.

However, as Amnesty International, after all, has told us, these improvements have only been implemented to a very limited extent.
Jak jednak donosi Amnesty International, owe postępy mają bardzo ograniczony zakres.

These road maps establish concrete objectives as well as the activities needed to achieve them.
Owe plany działania zawierają konkretne cele, a także działania konieczne do ich osiągnięcia.

We are the ones with the legislative power and we delegate these powers to the Commission.
To my dzierżymy władzę ustawodawczą i my delegujemy owe uprawnienia Komisji.

The EEAS should build on the values and identity of the European Union.
Owe służby powinny odwoływać się do wartości i tożsamości Unii Europejskiej.

These trade and economic relations must continue to be developed in light of the sensitive economic sectors of the EU.
Owe stosunki handlowe i gospodarcze muszą wciąż się rozwijać w sferze wrażliwych sektorów gospodarczych UE.

Its effects are on a larger scale than in other regions of the world.
Owe skutki występują tam na większą skalę niż w innych regionach na świecie.

Some think I know why they fail. I won't make mistakes.
Myślą, że wiedząc dlaczego owe plany zawiodły, że, nie popełnią podobnych błędów.

These brain scans tell us who is suffering and who is not.
Owe skany mózgu mówią nam kto jest cierpiący a kto nie.

Worse poison to men's souls... ...than these poor compounds that thou may'st not sell.
Gorsza dla ludzkiej duszy trucizna niż owe marne preparata, które lękałeś się sprzedać.

Preparing this will not only be a matter for the Presidency: this is a matter for three institutions at the same time.
Owe przygotowania to nie tylko sprawa prezydencji: jest to zadanie dla wszystkich trzech instytucji.

As has already been mentioned, these regions have enormous potential, as regards their natural resources, for example.
Wspomniano już, że owe regiony mają ogromny potencjał, m.in. za sprawą zasobów naturalnych.

These local actors have to be incorporated into any new strategy since they are the ones who are in charge of the actual implementation of any such strategies.
Owe lokalne podmioty powinny zostać uwzględnione we wszelkich nowych strategiach, a to dlatego, że to one odpowiadają za rzeczywiste wdrożenie tych strategii.

These institutional issues of transitions between two treaties are very difficult from a legal and political point of view, and they require wisdom from all institutions.
Dziękuję im wszystkim za zaangażowanie. Owe kwestie instytucjonalne, dotyczące przejścia z jednego traktatu na drugi, są bardzo skomplikowane z prawnego i politycznego punktu widzenia.

It is right to consider how these common procedures, which have not yet been implemented everywhere in the Single Euro Payments Area, might be enforced a little better.
Trzeba się zastanowić, jak lepiej egzekwować owe wspólne procedury, które jeszcze nie wszędzie zostały wdrożone w jednolitym obszarze płatności w euro.

It should be possible for these Member States to provide for exposed control, irrespective of whether they already have such exposed control in place.
Owe państwa członkowskie powinny mieć możliwość zapewnienia takiej jawnej kontroli, niezależnie od faktu, czy taka forma kontroli już w nich działa.

Such reforms are welcomed both by the EU and by the citizens of Turkey.
Zarówno UE jak i obywatele Turcji z zadowoleniem przyjmują owe reformy.

We absolutely must consider this reality in all our outlooks.
W naszych perspektywach koniecznie musimy uwzględnić owe realia.

A fund that would be set up by the bus company for our kids?
Który byłby ustanowiony przez owe dla naszych dzieci?

The female deposits her eggs and the male fertilizes them.
Samica składa ikrę, a samiec zapładnia owe jajeczka.

I know what these brilliant ideas are for.
Wiem dobrze, do czego służą owe błyskotliwe pomysły.

These conflicts and human rights violations destabilise the region and hinder peace and prosperity.
Owe konflikty i naruszenia praw człowieka destabilizują region i stanowią przeszkodą na drodze do pokoju i dobrobytu.

Madam President, these often underestimated structural issues with regard to the relationships within the institutional triangle have been summed up very well indeed in Mr Szájer's report.
Pani przewodnicząca! Owe często bagatelizowane kwestie strukturalne dotyczące stosunków wewnątrz trójkąta instytucjonalnego istotnie zostały bardzo dobrze zreasumowane w sprawozdaniu pana posła Szájera.

This concerns, in particular, Member States which have had experience of national lists and have abolished them.
Szczególnie dotyczy to państw członkowskich, które mają swoje doświadczenia z listami krajowymi i które to owe listy zlikwidowały.

And seeing those choices, choose another path?
A widząc owe możliwości, wybrać inną ścieżkę?

This would have transformed the EUR 5 billion into EUR 50-80 billion in investment, which we need at this moment for the European economy.
To zamieniłoby owe 5 miliardów euro w 50-80 miliardów euro w inwestycjach, których gospodarka Europy obecnie potrzebuje.

The 100 million granted for the Estlink 2 submarine cable project will have a special impact on Finland.
Owe 100 milionów przyznane na projekt Estlink 2 kabla podmorskiego wpłynie na sytuację Finlandii w sposób szczególny.