Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) usprawiedliwienie, wytłumaczenie; namiastka; wymówka, wykręt, pretekst; zwolnienie;
good excuse - dobre wytłumaczenie; dobra wymówka;
this is no excuse. - To nie jest (żadne) usprawiedliwienie.;
by way of excuse - tytułem usprawiedliwienia;
give sb someone’s excuses - przekazać komuś czyjeś przeprosiny, przeprosić kogoś w czyimś imieniu;
a likely excuse! - Uważaj, bo ci uwierzę!;
make excuses to sb - wymawiać, wykręcać się, usprawiedliwiać się przed kimś;
absent without excuse - nieobecny/nieobecna bez usprawiedliwienia;
make one’s excuses - przepraszać;
poor excuse - marna/kiepska wymówka;

(Verb) wybaczyć/wybaczać; (wy)tłumaczyć, usprawiedliwić/usprawiedliwiać; zwolnić/zwalniać; (wy)tłumaczyć się, usprawiedliwić/usprawiedliwiać się; (po)prosić o wybaczenie, przeprosić/przepraszać;
excuse sb - pozwolić komuś odejść;
excuse me - przepraszam; proszę powtórzyć, nie dosłyszałem;
excuse oneself from sth - usprawiedliwić/usprawiedliwiać się, wymówić/wymawiać się;
excuse oneself for sth - tłumaczyć się z czegoś;
excuse sb from doing th - zwolnić/zwalniać kogoś z czegoś;
excuse sb from doing th - zwolnić/zwalniać kogoś z czegoś;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U/C wymówka
a poor ~ kiepska wymówka
please make my ~s to the hostess przekaż proszę, moje przeprosiny gospodyni domu. [iks`kju: z] vt
1.
(justify, palliate) usprawiedliwiać: to ~ oneself usprawiedliwiać się.
2.
(forgive) przebaczać
~ me, what time is it? przepraszam, która jest godzina?
3.
(dispense, release) zwalniać

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

usprawiedliwienie, wytłumaczenie, pretekst, wymówka

(for) usprawiedliwiać (się) (z), tłumaczyć (się), wybaczać (komuś)
~ (from) zwalniać (od)
will you ~ me for a while czy mogę przeprosić (wyjść) na chwilę?
~ me przepraszam, proszę wybaczyć, (US) proszę powtórzyć

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

wybaczać, usprawiedliwiać
uwalniać (from sth od czegoś)
~ me przepraszam

Słownik zwrotów amerykańskiego angielskiego

Ik'skjuzn
1. Zwolnienie lekarskie My boss wanted to see my excuse (Szef chciał zobaczyć moje zwolnienie lekarskie) - Student University of Tennessee (1999)
2. Usprawiedliwienie od rodziców May I see your excuse? (Mogę zobaczyć twoje usprawiedliwienie?) - Beavis and Butt-head [serial MTV-TV] (1996)

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

WYTŁUMACZENIE

TŁUMACZENIE

WYMÓWKA

PRETEKST

TŁUMACZYĆ

WYTŁUMACZYĆ

UNIEWINNIĆ

WYBACZAĆ

OBOWIĄZEK: ZWALNIAĆ Z OBOWIĄZKU

DAROWAĆ

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

N usprawiedliwienie
V usprawiedliwiać
V wybaczać
V zwalniać
V przepraszam
V czy mogę przeprosić na moment?

Wordnet angielsko-polski

(a defense of some offensive behavior or some failure to keep a promise etc.
"he kept finding excuses to stay"
"every day he had a new alibi for not getting a job"
"his transparent self-justification was unacceptable")
wymówka, wykręt
synonim: alibi
synonim: exculpation
synonim: self-justification

Słownik internautów

wybaczać
wymówka

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda


1. wytłumaczenie

2. wymówka
usprawiedliwienie

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

zwolnienie (od czegoś), usprawiedliwienie
lawful excuse: legalne usprawiedliwienie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

justować

uzasadniać

wykręt

zwalniać

Słownik częstych błędów

Rzeczownik excuse oznacza wyjaśnienie, usprawiedliwienie, np. He was ill, but it is not an excuse (Był chory, ale to żadne usprawiedliwienie). Jako czasownik excuse znaczy wybaczać (coś błahego), np.- Please, excuse my pink suit (Proszę, wybacz mi ten różowy garnitur). Kiedy chcemy wybaczyć (coś poważnego), używamy czasownika forgive, np. Please, forgive me my rudeness (Proszę, wybacz mi moją niegrzeczność). Zwrot excuse oneself (from sth) znaczy usprawiedliwić się (że się czegoś nie zrobi), wymówić się, np. I excused myself from coming to dinner, saying that I felt sick (Wymówiłem się z obecności na obiedzie, twierdząc, że źle się poczułem). Warto zwrócić uwagę na różnicę w znaczeniu podobnego potocznego zdania: I excused myself for not coming to dinner, saying that I felt sick (Usprawiedliwiłem się z nieobecności na obiedzie, mówiąc, że źle się poczułem). W drugim zdaniu obiad miał miejsce wcześniej niż wypowiedź. W pisanej angielszczyźnie drugie zdanie dla jasności powinno brzmieć: I excused myself for not having come to dinner, saying that I had felt sick, ale w mowie potocznej i w amerykańskim angielskim jest poprawne także bez zmiany czasu. Zwrot excuse me znaczy przepraszam, ale jest używany, gdy chcemy przeprosić kogoś w przejściu, za przerwanie rozmowy albo za zawracanie (komuś) głowy, np. Excuse me, how can I get to Sesame street? (Przepraszam, jak mogę się dostać na ulicę Sezamkową?). By przeprosić za brak grzeczności, nieodpowiednie zachowanie itp., używamy słowa sorry, np. I am sorry for being late (Przepraszam, że się spóźniłem)

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

May I therefore register my excuse for being absent during the roll call voting.
Proszę zatem o usprawiedliwienie mojej nieobecności podczas głosowań imiennych.

statmt.org

With a hundred different kinds of jeans on display, there is no excuse for failure.
Przy setkach dostępnych rodzajów dżinsów, nie ma usprawiedliwienia dla porażki.

TED

Ladies and gentlemen, I hope you will excuse the fact that I am a few minutes late.
Panie i panowie! Mam nadzieję, że wybaczą mi państwo kilkuminutowe spóźnienie.

statmt.org

I have never heard such feeble excuses in all my life; it is time to get this done.
W całym moim życiu nie słyszałem tak niemrawych tłumaczeń; czas, aby to zrobić.

statmt.org

This means that one cannot use the lack of available information as an excuse.
Oznacza to, że nie można jako wymówki stosować argumentu braku dostępności informacji.

statmt.org