Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) niewątpliwy, niekwestionowany, bezsporny, bezsprzeczny;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj (undoubted) niewątpliwy
(indisputable) nie kwestionowany

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

niekwestionowany, bezsporny, niewątpliwy, bezsprzeczny

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

adj nieulegający wątpliwości, bezsporny

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

NIEWĄTPLIWY

PEWNY

BEZSPORNY

Wordnet angielsko-polski

(not counterfeit or copied
"an authentic signature"
"a bona fide manuscript"
"an unquestionable antique"
"photographs taken in a veritable bull ring")
prawdziwy, autentyczny, autentystyczny
synonim: authentic
synonim: bona fide
synonim: veritable

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. bezsporny
niewątpliwy

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

bezsprzeczny

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj. nie kwestionowany; bezwarunkowy

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

After 10 years, it has to be recognised that the euro is an unquestionable success.
Po upływie dziesięciu lat przyznać należy, że euro jest niekwestionowanym sukcesem.

statmt.org

However, the view of the unquestionable majority of the panel cannot be disregarded.
Niemniej jednak opinii niekwestionowanej większości jej członków nie można lekceważyć.

statmt.org

Whilst unquestionable progress has been achieved in this area, major challenges remain.
Mimo niewątpliwego postępu w tej dziedzinie wciąż pozostają największe wyzwania.

statmt.org

The social, economic and financial role of SMEs in the European Union is unquestionable.
Społeczna, ekonomiczna i finansowa rola MŚP w Unii Europejskiej jest niepodważalna.

statmt.org

I voted in favour of this package because of its unquestionable usefulness.
Głosowałem za przyjęciem przedmiotowego pakietu, ponieważ bezsprzecznie jest on przydatny.

statmt.org

And the fact that the British high street has copied it just confirms the unquestionable importance of this label.

www.guardian.co.uk

After 10 years, it has to be recognised that the euro is an unquestionable success.
Po upływie dziesięciu lat przyznać należy, że euro jest niekwestionowanym sukcesem.

And the power of my will is unquestionable.
A siła mojej woli jest niezaprzeczalna.

There is an unquestionable need to protect these people's jobs during these times of food and economic crisis.
Istnieje niekwestionowana potrzeba ochrony miejsc pracy tych ludzi w dobie obecnego kryzysu żywnościowo-gospodarczego.

Over the last ten years, progress has been unquestionable as regards the increase of women representation in European top politics, but still insufficient.
W ciągu ostatnich dziesięciu lat bezsprzecznie poczyniono postęp w odniesieniu do zwiększenia przedstawicielstwa kobiet w czołowych europejskich instytucjach politycznych, ale wciąż jest to niewystarczające.

Whilst unquestionable progress has been achieved in this area, major challenges remain.
Mimo niewątpliwego postępu w tej dziedzinie wciąż pozostają największe wyzwania.

I would stress that Europe's role as world leader in the struggle against climate change is unquestioned and unquestionable.
Chciałbym podkreślić, że rola Europy jako światowego lidera w walce ze zmianami klimatycznymi jest niekwestionowana i bezsprzeczna.

However, the view of the unquestionable majority of the panel cannot be disregarded.
Niemniej jednak opinii niekwestionowanej większości jej członków nie można lekceważyć.

Your results are unquestionable... but your methods attract far too much attention.
Osiągasz niekwestionowane wyniki, ale twoje metody przyciągają zbyt wiele uwagi.

Whilst the progress made in the area of gender equality is unquestionable, major challenges remain.
Chociaż postępy uczynione w dziedzinie równouprawnienia płci są bezsprzeczne, jednak stoją przed nami nadal wielkie wyzwania.

I voted in favour of this package because of its unquestionable usefulness.
Głosowałem za przyjęciem przedmiotowego pakietu, ponieważ bezsprzecznie jest on przydatny.

The euro has been an unquestionable success, but would not have been but for the continuous efforts made.
Euro jest niekwestionowanym sukcesem, ale nie byłoby nim gdyby nie stale podejmowane wysiłki.

The principle of solidarity is one which is fundamental and unquestionable in the European Union.
Zasada solidarności jest w Unii Europejskiej zasadą podstawową i niekwestionowaną.

The unquestionable benefit of the approved legislation comes from improving the quality and therefore the safety of tyres.
Niekwestionowana korzyść z przyjętego prawodawstwa wynika z poprawy jakości, a tym samym bezpieczeństwa opon.

10 years after its creation, the results obtained by the Economic and Monetary Union represent unquestionable successes.
Dziesięć lat po jego utworzeniu wyniki uzyskane przez unię gospodarczą i walutową wskazują na niepodważalny sukces.

Paradoxically, religious freedom is becoming an increasingly sensitive subject instead of being one of the most natural and unquestionable freedoms.
Paradoksalnie wolność religijna staje się coraz bardziej drażliwym tematem, zamiast być jedną z najbardziej naturalnych i niekwestionowanych swobód.

The scientific proof is unquestionable.
Dowód naukowy jest niepodważalny.

Mercosur's contribution to democratic consolidation in the region and growth in the volume of trade within that bloc are unquestionable facts.
Wkład Mercosuru w demokratyczną konsolidację regionu i rozwój handlu w ramach tego bloku jest niezaprzeczalny.

The objectives of ensuring stable energy delivery, as well as a transparent market, have become an unquestionable priority for the European Union.
Cele zapewnienia stabilnych dostaw energii oraz przejrzysty rynek, stały się niekwestionowanymi priorytetami dla Unii Europejskiej.

The improvement on that is unquestionable, thanks chiefly to operation of the Integrated Administration and Control System.
W tej dziedzinie nastąpiła niekwestionowana poprawa, przede wszystkim dzięki funkcjonowaniu zintegrowanego systemu zarządzania i kontroli.

The social, economic and financial role of SMEs in the European Union is unquestionable.
Społeczna, ekonomiczna i finansowa rola MŚP w Unii Europejskiej jest niepodważalna.

We know that these are rules that will be used as a framework and as an unquestionable and unassailable point of reference.
Wiemy, że są to zasady, które użyte będą jako ramy i jako bezdyskusyjny i niepodważalny punkt odniesienia.

It has not yet been explained to us in what way his unquestionable qualities constituted an obstacle to his appointment, as indeed seems to be the case.
Nie wyjaśniono nam jeszcze, jak to się stało, że jego niekwestionowane zalety stały się przeszkodą w jego nominacji, a na to wygląda.

In this context we think that the EIB, which has developed unquestionable expertise in these matters, can make an important contribution.
Uważamy, że w tym względzie poważny wkład może wnieść EBI, z uwagi na zdobyte niekwestionowane doświadczenie w tych sprawach.

And, for the fifth time, I must admit that - despite unquestionable progress in budget execution - we still do not have a positive DAS.
I po raz piąty muszę przyznać, że - pomimo niekwestionowanego postępu w wykonaniu budżetu - nadal nie mamy pozytywnego DAS.

A geostrategic element in this respect is enlargement and the previous enlargements, including the latest, of 2007, have proved the unquestionable advantages of this process.
Elementem geostrategicznym jest tutaj rozszerzenie, przy czym poprzednie rozszerzenia - w tym to ostatnie, z roku 2007 - wykazały niepodważalne zalety tego procesu.

As Mr Obiols pointed out, negotiation is an unquestionable weapon for moving forward in that process and for advancing internal reforms in Turkey.
Jak zaznaczył pan Obiols, negocjacje to bezsprzecznie broń zapewniająca postęp całego procesu oraz przyspieszenie wewnętrznych reform w Turcji.

It is unquestionable that, in the European Year for Combating Poverty and Social Exclusion, this type of action is completely appropriate.
Nie ulega wątpliwości, że w europejskim Roku Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym tego rodzaju działanie jest całkowicie właściwe.

(BG) Mr President, Commissioner, the process of drawing up the recommendations for enhancing the quality of vocational education and training has been an unquestionable success.
(BG) Panie przewodniczący, panie komisarzu! Proces opracowywania zaleceń dotyczących podniesienia jakości kształcenia i szkolenia zawodowego zakończył się niewątpliwym sukcesem.

Consequently, the structural improvements presented in this proposal aim to impose the financial integrity necessary for trust in the smooth and unquestionable functioning of the EEAS.
Dlatego usprawnienia strukturalne zaproponowane w niniejszym wniosku mają służyć wymuszeniu odpowiedzialności finansowej, która jest niezbędna, by pozyskać zaufanie do płynnego i uczciwego funkcjonowania ESDZ.

This is an unquestionable right and a sine qua non for attaining the quality of life that we all aspire to, and which the Treaty of Lisbon reflects.
Jest to niepodważalne prawo i sine qua non zapewnienia warunków życia, do jakich wszyscy dążymy, co znajduje odzwierciedlenie w Traktacie z Lizbony.

Likewise, it is our joint responsibility that the individual and community rights of national and ethnic minorities are rendered unquestionable, not only by prohibiting discrimination but also through the requirement for positive law enforcement.
Podobnie, naszym wspólnym obowiązkiem jest, aby uczynić prawa jednostek i wspólnot mniejszości narodowych i etnicznych niepodważalnymi, nie tylko poprzez zakazanie dyskryminacji, ale także poprzez wymóg wdrażania prawa pozytywnego.

The report on the proposal for the Audiovisual Media Services Directive in its codified form, tabled before the plenary session, is purely a technical and legal measure whose benefits are, however, unquestionable.
Sprawozdanie w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy o audiowizualnych usługach medialnych w jej ujednoliconej wersji, przedłożone na sesji plenarnej, jest środkiem czysto technicznym i prawnym, z którego jednak wynikają niezaprzeczalne korzyści.

This is a great achievement indeed, given that, without going into considerations of the legal base, this directive recognises the unquestionable rights of patients and opens up a new range of possibilities for them to access better treatment.
To faktycznie ogromne osiągnięcie, ponieważ - nie wdając się w rozważania dotyczące podstawy prawnej - przedmiotowa dyrektywa uznaje niekwestionowane prawa pacjentów i otwiera im wachlarz nowych możliwości w zakresie dostępu do lepszego leczenia.

What will people, and even today's sceptics, say about us politicians in ten years' time when the harmful effects of these weapons have become clear and unquestionable if, in the meantime, we have done nothing to take them out of circulation?
Co powiedzą ludzie, nawet dzisiejsi sceptycy, o nas, politykach, za 10 lat, gdy szkodliwy wpływ tej broni stanie się wyraźny i niekwestionowany, i jeżeli w międzyczasie nie zrobimy nic, aby wycofać ją z użycia?

I would ask the President to pass on our support to Prime Minister Siniora in response to this brutal terrorist attack and our unquestionable and irrevocable commitment to the cause of a sovereign, democratic, stable, viable and peaceful Lebanon.
Chciałbym zwrócić się do przewodniczącego o przekazanie premierowi Siniorze - w odpowiedzi na ten brutalny zamach terrorystyczny - wyrazów naszego wsparcia oraz bezsprzecznego i nieodwołalnego zaangażowania w działania na rzecz suwerenności, demokracji, stabilizacji, zamożności i pokoju w Libanie.

It is a country with a great European tradition and great European commitment, in its government as well as in all its political forces and in public opinion, and a President, José-Luis Rodríguez-Zapatero, whose European credentials are unquestionable.
Hiszpania to kraj o ogromnej europejskiej tradycji i o wielkim zaangażowaniu na rzecz Europy, które okazuje zarówno rząd, jak i siły polityczne i opinia publiczna, a także prezydent, José-Luis Rodríguez-Zapatero, którego zasługi dla Europy są niekwestionowane.

Firstly, because it is a country which has a European perspective and, furthermore, because it is a large country of growing strategic importance from the point of view of energy supply and it is a country with unquestionable economic and also, of course, political relevance.
Przede wszystkim dlatego, że jest to kraj o europejskich perspektywach, również z uwagi na fakt, że jest to duży kraj o coraz większym znaczeniu strategicznym z punktu widzenia dostaw energii, jak też jest to niezaprzeczalnie kraj o coraz większym znaczeniu gospodarczym i oczywiście politycznym.