(Adjective) rozpieszczony, zepsuty, z defektem;
spoilt brat - rozpieszczony bachor;
spoilt rotten - zepsuty do szpiku kości; zepsuty do cna;
(zob.) spoil
rozpieszczony (dziecko) , nieważny (głos w wyborach)
rozbisurmaniony
zob. spoil
zob. spoil -
ZEPSUTY
popsuty
rozpieszczony
rozwydrzony
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
I think that is something new for this industry, which has been spoilt up to now.
Myślę, że dla przemysłu obronnego, który jest tak zepsuty, jest to coś zupełnie nowego.
Opportunities to work with the Obama Administration should not be spoilt by a transatlantic war of words.
Transatlantycka wojna na słowa nie powinna niweczyć możliwości współpracy z administracją prezydenta Obamy.
In these times of crisis, I think that we should finally stop asking for more money like spoilt teenagers.
Uważam, że w obecnych czasach kryzysu powinniśmy wreszcie przestać prosić o coraz więcej pieniędzy, jak rozkapryszone nastolatki.
The bishop made the comments last Wednesday, saying marriages should be about family, not "some piece of national flim-flam paid for out of our taxes, for a couple whose lives are going to be persecuted and spoilt by an ignorant media".
I find myself being irritable with our daughter and regarding her as a selfish, spoilt child, when actually she is neither.
I insist she names a favourite track, and it's the only time she flounders a bit, spoilt for choice.
Even the Pav experience itself has been spoilt somewhat in recent years by a far heavier security presence.
I think that is something new for this industry, which has been spoilt up to now.
Myślę, że dla przemysłu obronnego, który jest tak zepsuty, jest to coś zupełnie nowego.
And I was thinking that your clothes got spoilt because of me.
A ja myślałem, że twoje ubranie ubrudziło się przeze mnie.
Perhaps that doesn't make much sense to a spoilt little princess.
Być może nie ma to znaczenia dla rozpuszczonej małej księżniczki.
In these times of crisis, I think that we should finally stop asking for more money like spoilt teenagers.
Uważam, że w obecnych czasach kryzysu powinniśmy wreszcie przestać prosić o coraz więcej pieniędzy, jak rozkapryszone nastolatki.
No, I don't want her feet spoilt by walking.
Nie, nie chce, źeby zniszczyła stopy chodzeniem.
He's like a spoilt brat who's had his rattle taken away.
On jest jak zepsuty dzieciak, któremu zabrano grzechotkę.
He only chopped it down 'cause it spoilt his view.
On go przyciął, bo zasłaniał mu widok.
He always spoilt everything and he ends up a hero.
Zawsze wszystko knocił i nagle jest bohaterem.
He is a spoilt brat of a rich man?
Jest zepsutym bachorem bogatego człowieka
I mean, just look at these rich spoilt brats!
Tylko spójrz na tych zepsutych bogaczy!
Opportunities to work with the Obama Administration should not be spoilt by a transatlantic war of words.
Transatlantycka wojna na słowa nie powinna niweczyć możliwości współpracy z administracją prezydenta Obamy.
If you stay here... you're going to get spoilt in your father's shadow!
Jeśli tu zostaniesz... staniesz się taki jak twój ojciec!
Oh, now you have spoilt my little surprise.
Och, teraz popsułeś moją małą niespodziankę.
I'm spoilt for choice in this house.
Jestem rozpieszczany w tym domu.
I'm sorry if I spoilt your dance.
Przepraszam jeśli zepsułem twój taniec.
You're just slutting around like a spoilt kid.
Szmacisz się dookoła, jak zepsuty dzieciak.
He's like a little kid, like a spoilt little kid.
Jest jak dzieciak. Rozpuszczony, mały dzieciak.
She might be a bit spoilt.
Może być trochę rozpieszczona
I acted like a spoilt child.
Zachowałem się jak zepsute dziecko.
Shit, Old Nugget here is sound and spoilt.
Kurde, Old Nugget jest zdrowy, no i rozpuszczony.
You have spoilt the whole macho.
Musisz zmienić się w maczo.
You've really spoilt the atmosphere now.
Naprawdę, psujesz nastrój.
I admit, I'm spoilt in the past!
Przyznaję, jestem z odpadami w przeszłości!
You've spoilt him by always supporting him!
Zawsze go psułaś stając w jego obronie!
You are spoilt, lazy and gullible.
Jesteś zepsuty, leniwy i bezkrytyczny.
She is stubborn, pampered... our love has spoilt her
Ona jest uparta, rozpieszczona... nasza miłość zepsuła ją
I suppose I'm spoilt and terribly wilful.
Prawdopodobnie jestem rozpieszczona i strasznie uparta.
Not your spoilt, gilded, self-obsessed, arrogant and childish son.
Nie twój rozpuszczony, pozłocony, zapatrzony w siebie, arogancki i dziecinny syn
It wasn't spoilt by Hector?
Hector ci ich nie zepsuł?
You'd marry the spoilt Jewish princess?
Poślubiłbyś rozpieszczoną żydowską księżniczkę?
It's my pampering that has spoilt you
To ja cię tak rozpieściłem
He spoilt it, he spoke.
Zepsuł to - odezwał się.
You're spoilt, brutal and cynical.
Jesteś zepsutym brutalem i cynikiem.
And now I'm late, and Edith will be furious because dinner will be spoilt.
A teraz jestem spóźniony i Edith będzie wściekła, bo zepsuję obiad.
Double Bay.. rich spoilt boy, huh?
Double Bay... Bogaty, zepsuty chłopak, co?
Their pampered, spoilt, rascal, scoundrel son.
Ich rozpieszczony, zepsuty łobuz, syn łajdaka. Prem.
No. - Don't be so spoilt.
Nie bądź taki rozpieszczony.
Hey Karan... they've spoilt your jacket. Long live India!
Hej Karan... zepsuli ci kurtkę.