Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) żal, żałość, skrucha; przyroda ruta zwyczajna;

(Verb) (po)żałować;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

vt (lit) żałować: you will ~ it jeszcze tego pożałujesz

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

ruta (bot.) , żałować (przest.)

Nowoczesny słownik angielsko-polski

ruta zwyczajna

ruta (roślina ozdobna)

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

vt form. żałować, pożałować

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

RUCIANY

RUTA

SKRUCHA

ŻAŁOWAĆ

Wordnet angielsko-polski

(European strong-scented perennial herb with grey-green bitter-tasting leaves
an irritant similar to poison ivy)
ruta
synonim: herb of grace
synonim: Ruta graveolens

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

bot.bibl. ruta

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

współczuć

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

"That's France for you," said one middle-aged woman, sitting dejectedly in pink flip-flops at the rue de Lyon squat.

www.guardian.co.uk

Then four overs later England could only rue the fact that they had used up all their reviews on Friday.

www.guardian.co.uk

7th over: Pakistan 46-1 (Farhat 26 Butt 13) need 148 to win England persist with Anderson, a decision which they soon have cause to rue as Butt flashes the first ball away for four with a graceful cover drive.

www.guardian.co.uk

The prime minister walked this morning from the Berlaymont with Barroso across the busy rue de la Loi in the heart of the European Quarter in Brussels to attend his first European summit as prime minister.

www.guardian.co.uk

The Dominion will rue the day they heard my name!
Dominium pożałuje dnia, gdy usłyszało moje imię!

But believe me, you'll rue the day you came to the butterfly preserve.
Ale uwierzcie mi, będziesz żałować dnia, kiedy przyszliście do rezerwatu motyli.

He's dead in his car on the rue de Rivoli.
Leży martwy w samochodzie na rue de Rivoli.

We live i a small house at rue port de neuve 20.
Mieszkamy w małym domu przy Rue Port de Neuve 20.

And I did my first expo de rue, which means sidewalkgallery.
Miałem swój pierwszy expo de rue, to znaczy ulicznągalerię.

I rue the day when we might be ruled by the extreme right or the extreme left.
Już teraz przeklinam dzień, w którym możemy znaleźć się pod rządami skrajnej prawicy lub skrajnej lewicy.

At the same time, a man leaves his home on Rue Lecourbe.
W tym czasie mężczyzna wychodzi ze swego domu przy Lecourbe 108.

He'll rue the day he came to sea. - See?
On pożałuje dnia, który przebył do morza. - widzieć?

We will take a moonlit walk on the Rue de la blah-blah-blah.
Będziemy spacerować w świetle księżyca po Rue De La bleblebleblble...

The Rue Bleue is pretty, even if it isn't blue.
Ulica Rue Bleue jest ładna i miła, nawet jeśli nie jest naprawdę niebieska.

She said there was nothing like it in the Rue de la Paix.
Powiedziała, że na Rue de la Paix nie znajdzie się podobnej.

And theres rue for you. And some for me, too.
Ruta dla ciebie... i dla mnie.

Yet maybe a drink in Rue Vavin, as a tourist!
Nawet drink w Rue Vavin jako turysta.

To the north, Rue de Lévis and its market.
Na północ, Rue de Lévis oraz tamtejszy rynek.

I told you about a house on Rue Carrel.
Mówiłem ci o domu na Rue Carrel.

When will the results of the architects' competition for the Rue de la Loi be announced?
Kiedy zostaną ogłoszone wyniki konkursu architektów w sprawie Rue de la Loi?

That little girl... what was her name again? Rue?
Tej małej, jak ona miała na imię? ue?

Don't be upset but I keep thinking of Rue Bleue.
Nie gniewaj się, ale wciąż myślę o Rue Bleue.

He has a safe at the Rue Ordener branch.
Ma sejf w biurze na Rue Ordener.

Come and party at 12 rue Gulsarde.
Przyjdź się zabawić na Rue Gulsarde 12.

Rue de Paradis, where the Baccarat has its factory and museum.
Rue de Paradis, gdzie znajduje się fabryka i muzeum Baccarata.

He just went in 1 rue Lord Byron.
Ulica Lorda Byrona 1. Jest w środku.

Take your heap and meet me outside 40, Rue des Detroits.
Weź swoje manatki i spotkamy się na zewnątrz 40, Rue des Détroits.

Rue de Franqueville. Give me an hour. It will look less suspicious.
Daj mi godzinę... będzie wyglądało mniej podejrzanie

How to get to Rue de Pale?
Jak dostać się do Rue de Pale?

Tomorrow at 7 at the café on the Rue de Paradis.
Jutro o 7 w kafejce na Rue de Paradis.

Block off the intersection of Rue de l'étang and D981...
Zablokowane skrzyżowanie przy Rue de L'étang

What proves he went to Rue de Carmes?
Co dowodzi, że udał się na Rue de Carmes?

Okay, but use the rue du Divan checkpoint.
Dobrze, ale przejdź przez punkt kontrolny Divan.

Isadora Duncan has a school on rue danton.
Isadora Duncan ma szkołę taneczną na Rue Danton.

Then take this purse, give it to the executioner on Rue de la Fermry.
Weź tę sakiewkę, daj katu na Rue de la Fermry.

They're making love at 85 Rue des Vignes.
Kochają się pod nr 85 rue des Vignes.

My wife grew up on Rue Langlois.
Moja żona wychowała się przy ulicy Langlois.

A little hotel on Rue Vavin.
Mały hotel na Rue Vavin.

WeIl, this big monkey hasterrorized the Rue Morgue for months.
Ta małpa od miesięcy terroryzuje Rue Morgue.

South to Rue de Belgique.
Na południe od Rue de Belgique, Place de France.

On our way home by the Rue Valentine, we passed Monsieur Villette's house.
W drodze do domu minęłyśmy dom pana Villette'a przy Rue Valentine.

No, I live on Rue Bleue.
Nie, ja mieszkam na Rue Bleue.

You know Pilar, who works forthe Dubreuils, on rue Collignon.
Znasz Pilar, która pracuje u Dubreuils. Na ulicy Collignon?

Parking lot, No 17, Rue de Gaulle... 7 sections, silver series, 5 as before.
Parkowania, nr 17, Żałuj de Gaulle... 7 sekcji, srebrna seria, 5 jako wcześniej.

Excuse me, where is Rue Piccolo and The Golden Corkscrew?
Przepraszam, gdzie jest Rue Złoty korkociąg?

Or more precisely to 46 rue des Carmes, at Senora Vellini's.
A dokładnie na rue des Carmes 46, do Seniory Vellini.

Robbery, rue Rodier!
Rabunek, rue Rodier!

He's using an old building, Crane River Laundry, Rue de la Grue.
Używa starego budynku, pralni Rzeka Żurawia, Rue de la Grue.

We have buildings in Beaulieu, we have buildings on the Rue de Genève and some others also.
Mamy budynki w Beaulieu, mamy budynki na Rue de Genève i jeszcze kilka innych.

Intersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere.
Przecięcie głównej drogi i alei Laquiere.

Café de Canotier on rue Moustier.
Cafe de Canotier w rucie Moustier.

But no...you said Rue de I... we're almost there.
Powiedział pan Rue de... Prawie tam jesteśmy.

Look at Rue McClanahan from The Golden Girls.
Albo Rue McClanahan. Z Złotych dziewczyn.

B, rue Louis Blanc, in Courbevoie.
B, ulica Louis Blanc, w Courbevoie.