(Noun) panaceum;
panaceum
panaceum n, lek na wszystko
panaceum, lek na wszystko
n panaceum
(hypothetical remedy for all ills or diseases
once sought by the alchemists)
panaceum
synonim: nostrum
synonim: catholicon
synonim: cure-all
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
For many of the young women, a night at panacea is equivalent to a job interview, an opening audition for their career choice.
Rooney earns Â?20,000 a day, more than the annual income of many of those drinking in panacea.
None of the women who spoke to the Observer in panacea would spill the beans about whether they had "landed" a player.
panacea is where the footballers of Manchester let their hair down.
In panacea she met plenty of footballers, earning her the monicker "Premiership Jen" for her talent in hooking top-flight players.
I will conclude by saying that, among other things, we can no longer view immigration as a panacea.
Za zakończenie powiem między innymi, że nie możemy dłużej traktować imigracji w kategoriach panaceum.
Of course, quotas are not a panacea, and in an ideal society, we would like to do without them.
Parytety nie są oczywiście żadnym panaceum, a w idealnym społeczeństwie chcielibyśmy obyć się bez nich.
I just don't believe in psychiatry... as a panacea for everybody.
Po prostu nie wierzę w psychiatrię... jako lek na wszystko. Ani ja.
I note that we are not looking at the Structural Funds as a panacea.
Chciałbym zauważyć, że nie traktujemy funduszy strukturalnych jako panaceum.
Yes, a panacea of desperate housewives, not gypsy drug dealers.
Tak, leku dla zdesperowanych gospodyń a nie dilerów narkotyków.
These agreements are not a panacea but they do represent a positive instrument which can be combined with other instruments.
Umowy te nie są lekarstwem na wszystko, ale stanowią pozytywny instrument, który można łączyć z innymi.
This is the magic panacea that we need.
To magiczne panaceum, którego potrzebujemy.
But those who hail the imposition of national preferences as a panacea are irresponsible.
Jednakże ci, którzy nawołują do wprowadzenia jako panaceum krajowych preferencji są nieodpowiedzialni.
Frontex is not, and never will be, a panacea to all the problems caused by irregular migration.
Frontex nie jest i nigdy nie będzie panaceum na wszystkie problemy spowodowane przez nielegalną imigrację.
I do not, however, share the view that adopting common social standards at EU level will be a panacea for our problems.
Jednakże nie podzielam zdania, że przyjęcie wspólnych standardów socjalnych na szczeblu unijnym stanie się panaceum na nasze problemy.
However, it is naive to think that there is a pan-European panacea.
Tak! Potrzebujemy skutecznej ekstradycji.
It is not - and let us not delude ourselves about this - a panacea.
Nie jest to - i nie łudźmy się w tej kwestii - panaceum.
Immigration could be a positive element but it is not the panacea to resolve any aspect of the existing demographic problems.
Imigracja może stanowić pozytywny czynnik, lecz nie jest to panaceum na wszelkie aspekty obserwowanych problemów demograficznych.
Quick, get her on panacea.
I szybko dajcie jej panaceum.
This is not a good signal for the citizens, who were once told that the Treaty of Lisbon would be a panacea for every problem.
Nie jest to dobry sygnał dla obywateli, którym kiedyś wmawiano, że traktat lizboński jest panaceum na wszystkie problemy.
Ownership unbundling is not a panacea, but it is a necessary condition, although definitely not enough on its own, for achieving an integrated single market.
Rozdzielenie własnościowe nie jest panaceum, ale warunkiem koniecznym, choć na pewno nie jedynym, do osiągnięcia zintegrowanego wspólnego rynku.
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, flexicurity is neither a panacea nor a taboo subject.
(IT) Panie przewodniczący, panie i panowie! Flexicurity nie jest ani panaceum, ani też tematem tabu.
It is true that there is no silver bullet, there is no magical solution or panacea for unemployment in Europe.
To prawda, że nie ma srebrnej kuli, nie ma żadnego magicznego rozwiązania ani panaceum na bezrobocie w Europie.
There is, of course, always a temptation by the EU to suggest military action as a panacea to the chaos in the Horn of Africa.
UE zawsze oczywiście kusi zasugerowanie działań wojskowych jako panaceum na chaos w Rogu Afryki.
It seems to me that blaming and pointing the finger at each other about who deserves to be in the EU is not a panacea for our problems.
Wydaje mi się, że obwinianie i wskazywanie się nawzajem palcami kto zasługuje na to, by być w UE to nie jest panaceum na nasze problemy.
The intensive debates with my colleagues in the Committee on Agriculture have shown that there will be no panacea, nor any comfortable way to conduct further debates.
Intensywne debaty z moimi kolegami w Komisji Rolnictwa pokazały, że nie osiągniemy złotego środka ani nie będzie odpowiedniego sposobu prowadzenia dalszych debat.
Let me take this minute to explain an idea, an idea that will not be a panacea but will offer genuine assistance to European citizens in third countries.
Chciałbym teraz pokrótce objaśnić pewien pomysł - nie cudowny środek na wszystkie bolączki, ale możliwość zaoferowania rzeczywistej pomocy obywatelom europejskim w państwach trzecich.
There is no single panacea for this, but the broad strategy of governments and the EU should include attention to the needs of small and medium-sized businesses.
Jednego panaceum nie ma. Ale w szerokiej strategii rządów i Unii należy uwzględnić troskę o małe i średnie przedsiębiorstwa.
People across the EU recognise that the Treaty of Lisbon is not the panacea that many of its most fervent supporters present it as being.
Ludzie w całej Unii Europejskiej zdają sobie sprawę, że traktat lizboński nie jest panaceum, za jakie uważa go wielu z jego najgorliwszych orędowników.
In the report before us, an attempt is made yet again to sell immigration to us as a panacea, with Europe's hereditary population soon having to adapt to the migrants.
W sprawozdaniu, które mamy przed oczami po raz kolejny usiłuje się nam sprzedać imigrację jako panaceum, a rdzenna ludność Europy powinna się wkrótce przystosować do imigrantów.
I do not believe that increasing the number of legislative acts at European level is a panacea: that whatever problem we have, we must have European legislation.
Nie uważam, by panaceum było tutaj zwiększanie na szczeblu europejskim liczby aktów prawodawczych, myślenie, że gdy tylko mamy jakiś problem, musimy wprowadzić prawodawstwo europejskie.
The perception of research as a sort of panacea to solve all economic and social problems therefore needs to be corrected, and more needs to be invested in research.
Przekonanie o tym, że nauka stanowi panaceum na rozwiązanie wszystkich problemów ekonomicznych i społecznych, wymaga sprostowania. Należy więcej inwestować w badania.
Nuclear technology is by no means a panacea for our energy security and natural disasters, but the use of efficient and safe nuclear energy could contribute to overcoming long-term strategic challenges.
Technologia jądrowa nie jest bynajmniej panaceum na nasze bezpieczeństwo energetyczne i katastrofy naturalne, ale wykorzystanie wydajnej i bezpiecznej energii jądrowej może przyczynić się do przezwyciężenia długookresowych wyzwań strategicznych.
It is therefore necessary to step up the fight against fraud and corruption in every Member State, as common legislation at EU level alone is not a panacea for this phenomenon.
Konieczne jest zatem przyśpieszenie walki z nadużyciami finansowymi i korupcją w każdym państwie członkowskim, bowiem samo wspólne prawodawstwo na szczeblu UE nie stanowi panaceum na tę bolączkę.
Perhaps this should cause us to consider whether the Treaty, which was so greatly trumpeted and said to be a panacea for all of Europe's problems, has nevertheless proved basically to be completely overrated.
Może powinno to pobudzić nas do refleksji, że traktat ten, tak bardzo reklamowany, uważany za panaceum na wszelkie europejskie problemy, okazał się jednak w gruncie rzeczy absolutnie przereklamowany.
In other areas, you will have to flex your muscles a great deal more - particularly with your presidential counterparts who have a vested interest in promoting nuclear energy as the panacea of climate change.
W innych dziedzinach będzie musiał pan wysilić się jeszcze bardziej - zwłaszcza w relacjach ze swoimi kolegami przewodniczącymi, którzy są żywo zainteresowani propagowaniem energii jądrowej jako panaceum na zmiany klimatu.
in writing. - (DE) I seriously doubt that the Stability and Growth Pact, which has failed to work so far, will suddenly become a panacea in one of the most difficult economic phases in the history of the EU.
na piśmie - (DE) Mam poważne wątpliwości, czy pakt stabilności i wzrostu, który do tej pory nie zadziałał, stanie się nagle panaceum w jednym z najtrudniejszych okresów gospodarczych w historii UE.
It is clear that the euro is neither a panacea for economic woes, nor an instrument that by its nature provides faster economic growth and greater prosperity than in the EU countries outside the euro - Sweden, Denmark and Great Britain.
Jak widać, euro nie jest ani receptą panaceum na wszystkie problemy ekonomiczne, ani też instrumentem pozwalającym z definicji na szybszy rozwój gospodarczy i większy dobrobyt niż w krajach członkowskich Unii będących poza strefą euro - Szwecji, Danii, Wielkiej Brytanii.