Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) żelazny, żelazisty;

(Noun) ironia, paradoks;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U/C (pl ironies [-s, -z] ) ironia
the ~ of fate ironia losu

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

ironia

Nowoczesny słownik angielsko-polski

paradoks

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n ironia

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ŻELAZISTY

PRZEKĄS

Wordnet angielsko-polski


1. (witty language used to convey insults or scorn
"he used sarcasm to upset his opponent"
"irony is wasted on the stupid"
"Satire is a sort of glass, wherein beholders do generally discover everybody's face but their own"--Jonathan Swift)
ironia, ironiczność
synonim: sarcasm
synonim: satire
synonim: caustic remark

2. (a trope that involves incongruity between what is expected and what occurs)
ironia, antyfraza: :

3. (witty language used to convey insults or scorn
"he used sarcasm to upset his opponent"
"irony is wasted on the stupid"
"Satire is a sort of glass, wherein beholders do generally discover everybody's face but their own"--Jonathan Swift)
sarkazm: : synonim: sarcasm
synonim: satire
synonim: caustic remark

4. (incongruity between what might be expected and what actually occurs
"the irony of Ireland's copying the nation she most hated")
ironiczność: :

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

[ [(pl.] ] [ [ironies)] ] ironia

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The irony is that under the Lisbon Treaty there will be a full-time President.
Najśmieszniejsze jest to, że traktat lizboński wprowadza stanowisko prezydenta UE.

statmt.org

And let me say this without a trace of irony -- before I back it up to a bunch of ex-hippies.
Pozwólcie mi powiedzieć to bez cienia ironii -- zanim poprę grono byłych hippisów.

TED

And the irony for me was of course, I didn't do that for the sake of science progress.
Co ironiczne, oczywiście nie robiłem tego dla dobra nauki.

TED

I have to say that the irony of this is not lost on me.
Muszę przyznać, że jest to dla mnie paradoksalne.

statmt.org

No sense of irony again in this Chamber.
Ponowny brak wyczucia ironii w tej Izbie.

statmt.org

It would be a terrible irony if, at a time when the countries of the world are more and more interdependent, not just on security issues but on a whole range of economic, social and ecological questions, Britain was the country that drew the wrong lesson, which is that now is the time to rein in everything, except for trade and business.

www.guardian.co.uk

The irony of a right-wing conservative, who boasts of hunting moose and shooting wolves while campaigning for more oil drilling in Alaska, transforming herself into a nature fan for primetime has not been lost on environmentalists.

www.guardian.co.uk

Choice quote "The irony of it all is that even though people thought of me as a sex symbol, in reality I was a single mother of two.

www.guardian.co.uk

Such language makes the blood run cold in Oklahoma; and the fact that most people in Oklahoma are deeply conservative makes the irony of both the bomb and their disgust at this language all the more cogent.

www.guardian.co.uk

Irony is she never saw him in the first place.
Ironią jest, że nigdy go nie widziała.

And the irony is that they don't need to be.
A ironią jest fakt, że nie muszą być.

I have to say that the irony of this is not lost on me.
Muszę przyznać, że jest to dla mnie paradoksalne.

The irony is, my son does research on the brain.
Ironią jest to, że mój syn prowadzi badania nad mózgami.

I guess that would be the irony of it all.
To będzie ironia tego wszystkiego.

The irony is the more he's worth to them, the less choice he'll have.
Im bardziej jest cenny dla nich, tym mniejszy będzie mieć wybór.

You do see the irony of that statement in this moment, right?
Czy widziś ironię tego oświadczenia w tej chwili, prawda?

Look, there's not a lot of irony in these magazines.
Nie ma zbyt wiele ironii w tych czasopismach

And the irony is that he wasn't very good at math.
A ironia polega na tym, że nigdy nie był zbyt dobry zmatematyki.

I stand here, in any case, with the requisite sense of irony.
W każdym razie stoję tu jak na ironię.

I'm sure you, of all people, can appreciate the irony.
Jestem pewien, że ty, ze wszystkich ludzi, docenisz tą ironię.

Fate, it seems, is not without a sense of irony.
Wygląda na to, że los jest ironiczny.

Well, 'cause there's a fine line between irony and just plain bad.
Dlatego, ponieważ jest cienka linia pomiędzy ironią a słabizną.

The irony is, he used that money to finance his first congressional campaign.
Ironią jest to, że użył tych pieniędzy, aby sfinansować jego pierwszą kampanię na kongresmena.

You must admit there's a strange irony in the last night events.
Musisz przyznać, że jest jakaś ironia w wydarzeniach ostatniej nocy.

I'm just a little emotional right now which, if you're into irony, funny.
Po prostu reaguję teraz nieco emocjonalnie, co jest, jeśli lubicie ironię, śmieszne.

There's an irony there, but I'm not drunk enough to figure it out.
W tym jest ironia, ale nie jestem wystarczająco pijany, żeby to pojąć.

The irony is we only wanted to get off this pathetic planet.
Jak na ironię, chcieliśmy jedynie wydostać się z tej żałosnej planety.

Irony is when something seems like it's going a certain way, and then-
Ironia występuje wtedy, - gdy coś zmierza w określonym kierunku i... - Tak, tak.

But life is full of irony because you've sunk to becoming an engineer.
Ale życie jest pełne ironii, bo sama zostałaś inżynierem.

My dear boys, whatever I say, you'll meet with indulgence and irony.
Cokolwiek powiem, spotka się to z tolerancyjną ironią,

The irony is that women are not pointed to recognizable positions.
Ironia tkwi w tym, że kobiety nie są w stanie wybrać właściwej pozycji.

You do see the irony in all this, don't you?
Widzisz ironię w tym wszystkim, nieprawdaż?

When you see the future, there is irony everywhere.
Kiedy zobaczysz przyszłość, bedziesz wiedzieć że wszędzie jest ironia.

You should try using figures of speech and irony as much as possible.
Powinieneś używać figur retorycznych i ironii tak często jak to możliwe

The irony being that everyone assumed I was lying anyhow.
Wszyscy zakładali, że i tak kłamię.

The irony is, I feel partly responsible for her self-nullifying behaviour.
Ironią jest to, że czuję się za to częściowo odpowiedzialny.

That's the irony of it, if you can call it that.
To ironia, jeśli można to tak nazwać.

Whatever I said would be met with tolerant irony, so I'll say nothing.
Cokolwiek powiem, spotka się to z tolerancyjną ironią, Więc nie powiem niczego.

Almost hit a deer, too-- the irony of which was not lost on me.
Prawie uderzyłem jelenia, co co jest troche ironią, ale nie dla mnie.

Did you notice the irony when you said, Let's fly?
Buzz, widzisz ta ironię w tym jak zawsze mówisz 'lecimy'?

You must see the irony in that, senator.
Widzi pan w tym ironię, senatorze?

I believe the British calls it political irony.
Wierzę, że Anglicy nazywają to polityczną ironią.

Just don't kill me. ♪ The irony in life ♪
Tylko mnie nie zabijaj. ♪ The irony in life ♪

I also realize the irony that I am myself a mole.
Zrozumiałem również ironię, że ja również sam jestem wtyczką.

No sense of irony again in this Chamber.
Ponowny brak wyczucia ironii w tej Izbie.

And the irony is that what I love you the most for. -
Ironią jest, że. Co kocham za to cię najbardziej kocham -

I'm sure he will half appreciate the irony.
Na pewno jego połowa doceni ironię.

Well, I've had enough irony for one day.
Cóż, to chyba zbyt dużo ironii jak na jeden dzień.

The irony of it was that it was all his idea really.
Ironia polegała na tym, że to właściwie był jego pomysł.

What he might saywith irony, I say with conviction.
I to, co on mówi z ironią, ja mówię z przekonaniem.

Given our current situation, this counts as irony.
Biorąc pod uwagę, naszą obecną sytuację powiedziałbym, że to ironia. Jasne...

When I bring you my sorrows, you reply with irony.
Gdy ja przynoszę moje żale, ty odpowiadasz ironią.

Anybody else seeing the irony in this situation?
Ktoś jeszcze dostrzega ironie w tej sytuacji?

It's not that naive belief is undermined, deconstructed through irony.
To nie tak, że naiwne wierzenie jest podkopane, zdekonstruowane przez ironię.

Well, here's a bit of irony for you.
A teraz czas na trochę ironii.

The irony is that I took for granted I'd outlive you all.
Ironią jest to, że zakładałam że przeżyję was wszystkich.

There's a certain irony, you have to admit.
Musisz przyznać, że jest w tym jakaś ironia.

The second irony concerns political and economic participation - engaging at all EU levels of added value.
Drugi paradoks to uczestnictwo polityczne i ekonomiczne - generowanie wartości dodanej UE na wszystkich szczeblach.