Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) zubożenie; wyniszczenie; wyjałowienie;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

zubożenie, wyniszczenie

Nowoczesny słownik angielsko-polski

pauperyzacja

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ZUBOŻENIE

WYNISZCZENIE

WYJAŁAWIANIE

Wordnet angielsko-polski


1. (the state of having little or no money and few or no material possessions)
bieda, niedostatek, ubóstwo, mortus, niezamożność, zubożenie
synonim: poverty
synonim: poorness

2. (the state of having little or no money and few or no material possessions)
pauperyzm: : synonim: poverty
synonim: poorness

3. (the state of having little or no money and few or no material possessions)
ubóstwo, niedostatek, mizeria: : synonim: poverty
synonim: poorness

4. (the act of making someone poor)
ubożenie, zubażanie, zubożanie: : synonim: pauperization
synonim: pauperisation

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

ubożenie
wyjałowienie
zubożenie

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

zubożenie; wyjałowienie

Słownik techniczny angielsko-polski

zubożenie (zmniejszenie zawartości cennego składnika)

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

No wonder that we are facing a climate catastrophe and biological impoverishment.
Nic dziwnego więc, że stanęliśmy w obliczu katastrofy klimatycznej i zubożenia biologicznego.

statmt.org

The mixture created by a superficial reproduction of ideas taken from culture leads to impoverishment.
Mieszanka tworzona poprzez powierzchowne czerpanie z kultury i powielanie jej prowadzi do zubożenia.

statmt.org

The report also draws attention to new risks of impoverishment.
Sprawozdanie zwraca także uwagę na nowe ryzyko zubożenia.

statmt.org

The resultant impoverishment in the region can also be linked directly to large-scale migration.
Wynikające z tego ubóstwo tego regionu może być również bezpośrednio powiązane z migracją na szeroką skalę.

statmt.org

The report rightly highlights that social exclusion and impoverishment exist in both urban and rural areas.
Sprawozdawca słusznie podkreśla, że wyłączenie społeczne i ubóstwo istnieją zarówno na obszarach miejskich jak i wiejskich.

statmt.org

Chris Goulden, poverty policy manager at the Joseph Rowntree Trust, which commissioned the research, said that the rise in inequality and impoverishment were mainly caused by pegging benefits to rates less than inflation, freezing child benefit, and the slew of changes to the housing benefits system which affects 4.

www.guardian.co.uk

The report also draws attention to new risks of impoverishment.
Sprawozdanie zwraca także uwagę na nowe ryzyko zubożenia.

No wonder that we are facing a climate catastrophe and biological impoverishment.
Nic dziwnego więc, że stanęliśmy w obliczu katastrofy klimatycznej i zubożenia biologicznego.

The mixture created by a superficial reproduction of ideas taken from culture leads to impoverishment.
Mieszanka tworzona poprzez powierzchowne czerpanie z kultury i powielanie jej prowadzi do zubożenia.

The resultant impoverishment in the region can also be linked directly to large-scale migration.
Wynikające z tego ubóstwo tego regionu może być również bezpośrednio powiązane z migracją na szeroką skalę.

It leads to the general impoverishment of the world community and in no way contributes to solving the grave problems that confront us.
Prowadzi to do ogólnego zubożenia gospodarki światowej i w żaden sposób nie przyczynia się do rozwiązania poważnych problemów, z którymi się borykamy.

They are responsible for the household impoverishment that is seriously affecting demand, keeping the vicious circle going.
Są oni odpowiedzialni za zubożenie gospodarstw domowych, które w znacznym stopniu ogranicza popyt i utrwala zaistniałą sytuację.

It also overlooks the extremely worrying case of the impoverishment of Europe's middle classes.
W sprawozdaniu nie uwzględniono bardzo niepokojącego zjawiska ubożenia klasy średniej w Europie.

While they would have a competitive edge over European fishermen, the problem of tuna impoverishment would not be resolved.
W przeciwnym razie będą mieć konkurencyjną przewagę nad rybakami europejskimi, a problem zubożenia zasobów tuńczyka nie zostanie rozwiązany.

The report rightly highlights that social exclusion and impoverishment exist in both urban and rural areas.
Sprawozdawca słusznie podkreśla, że wyłączenie społeczne i ubóstwo istnieją zarówno na obszarach miejskich jak i wiejskich.

Massive immigration is a result of failing economies, impoverishment of the people, human rights violations and many other causes.
Masowa imigracja to skutek załamania gospodarki, ubożenia obywateli, łamania praw człowieka i wielu innych przyczyn.

However, the industry is beset by serious problems of governance, leading to environmental degradation, inequalities, impoverishment and corruption.
Jednak branża ta jest poważnie obciążona problemami w zakresie gospodarowania, które prowadzą do degradacji środowiska, nierówności, ubóstwa i korupcji.

You have to state clearly that globalisation encourages excessive wealth creation for some and rapid impoverishment for others.
Trzeba sobie jasno powiedzieć, że globalizm sprzyja nadmiernemu bogaceniu się jednych i szybkiemu ubożeniu drugich.

If we do not take the necessary strong measures and collective responsibility, Europe will be consigned to marginalisation and impoverishment.
Jeśli nie podejmiemy koniecznych zdecydowanych działań i nie weźmiemy na siebie zbiorowej odpowiedzialności, Europa będzie skazana na marginalizację i zubożenie.

In short, everything to enable the exploitation of people in a situation where there is a crisis, rising unemployment again, and impoverishment of workers.
Krótko mówiąc, wszystko, co umożliwia wykorzystywanie ludzi w sytuacji kryzysowej, ponownego wzrostu bezrobocia i zubożenia pracowników.

The past decade in Zimbabwe has been characterised by the systematic and deliberate impoverishment of most of Zimbabwe's 12 million people.
Ostatnie dziesięciolecie w Zimbabwe charakteryzowało się systematycznym i rozmyślnym wyniszczaniem większości z dwunastu milionów obywateli tego kraju.

The current economic crisis has had an enormous impact on increasing unemployment, on unchecked impoverishment, and on the social exclusion of people all over Europe.
Obecny kryzys gospodarczy w znacznym stopniu przyczynił się do rosnącego bezrobocia, ubożenia na niekontrolowaną skalę i wykluczenia społecznego ludzi w całej Europie.

They prey on these countries and plunder their wealth-producing sources, which all results in hunger and the impoverishment of millions of people.
Żerują one na tych krajach, plądrując ich zasoby, co powoduje głód i ubóstwo milionów ludzi.

Does the Council intend to draw up an analysis to assess the total assets built up through military-related business while Pakistani society has suffered impoverishment?
Czy Rada zamierza przeprowadzić jakieś analizy w celu oszacowania całkowitych zasobów przejmowanych przez biznes powiązany z armią kosztem zubożenia społeczeństwa pakistańskiego?

For paragraph 2, we want to add the words at the end of the paragraph, 'as well as deliberate impoverishment, arbitrary taxation and land confiscation'.
Jeśli chodzi o punkt 2, to chcielibyśmy dodać na końcu "jak również do zaprzestania celowego pozbawiania wolności, arbitralnego opodatkowania i konfiskaty ziemi.”

Clearly, global competition, as encouraged by the WTO, is the main reason for the widespread impoverishment and lack of dynamism of Europe.
Najwyraźniej światowa konkurencja, wspierana przez WTO, stanowi główną przyczynę powszechnego zubożenia i braku dynamizmu w Europie.

The loss of purchasing power that has hit ordinary people in the European Union, compounded by the drastic increases in energy prices, is a veritable impoverishment programme.
Utrata siły nabywczej dotykająca zwykłych ludzi w Unii Europejskiej, w połączeniu z drastycznym wzrostem cen energii, to prawdziwy program wyniszczający.

As we are currently struggling with one of the most serious economic crises in history, the threat of impoverishment of large areas of the Community is even greater.
Jako że zmagamy się obecnie z jednym z najpoważniejszych kryzysów gospodarczych w historii, zagrożenie pauperyzacją dużych obszarów Wspólnoty jest tym większe.

In the bigger picture, the rapid erosion of a religious population mix in the Middle East spells human and economic impoverishment and threatens the entire region's stability and prosperity.
W szerszej perspektywie, gwałtowna erozja mieszanej społeczności religijnej na Bliskim Wschodzie powoduje zubożenie pod względem wartości i gospodarki i zagraża stabilności i dobrobytowi całego regionu.

Wise and responsible utilisation of natural resources is increasingly important given the evident and unacceptable impoverishment of these resources over the years in terms of both quality and quantity.
Mądre oraz odpowiedzialne korzystanie z zasobów naturalnych nabiera coraz większej wagi zważywszy na oczywiste i niemożliwe do przyjęcia zubożanie tych zasobów na przestrzeni lat, zarówno pod względem ilościowym, jak jakościowym.

The human consumption of natural resources, the destruction of habitats, climate change, the over-exploitation of wild species and illicit trade constitute the principal causes of the impoverishment of biodiversity.
Konsumpcja przez ludzi zasobów naturalnych, niszczenie siedlisk, zmiany klimatyczne, nadmierna eksploatacja dzikich gatunków oraz nielegalny handel to główne przyczyny ubożenia różnorodności biologicznej.

The Common Fisheries Policy, while focusing on both of these ends, has led to the opposite: destruction of the marine environment, decrease of fish and impoverishment of the marine environment.
Chociaż wspólna polityka rybacka koncentrowała się na obu tych aspektach, to przyniosła odwrotne skutki: doprowadziła do zniszczenia środowiska morskiego, zmniejszenia zasobów rybnych oraz zubożenia morskiego środowiska.

In Bulgaria, as the report emphasizes, there is a risk of depopulation and an impoverishment of the social life of local communities, which are also facing the threat of even a discontinuation of farming.
Jak podkreślono w sprawozdaniu, w Bułgarii istnieje ryzyko wyludnienia i spadku aktywności społecznej lokalnych społeczności, którym grozi także porzucenie gospodarki rolnej.

There are reports by the Red Cross, the International Bank and the Council of Europe on crimes against the Palestinians, on financial impoverishment and on inhumane living conditions in Gaza.
Istnieją doniesienia Czerwonego Krzyża, Banku Światowego i Rady Europy w sprawie przestępstw przeciwko Palestyńczykom, w sprawie zubożenia finansowego i nieludzkich warunków życia w Gazie.

In the difficult times of an economic recession, priority treatment is demanded by social matters such as the fight against unemployment and the impoverishment of society, support for entrepreneurship and other measures to accelerate economic growth.
W trudnych czasach recesji gospodarczej priorytetowego traktowania wymagają sprawy społeczne takie jak walka z bezrobociem i ubożeniem społeczeństwa, wspieranie przedsiębiorczości i podejmowanie innych działań na rzecz przyspieszenia wzrostu gospodarczego.

They have few legal rights and, as Amendment 3 tabled by Glenys Kinnock highlights, they face deliberate impoverishment, denial of citizenship, denial of freedom of movement, arbitrary taxation, land confiscation and the denial of permission to marry.
Przyznano im tylko nieliczne prawa, i jak wykazuje poprawka wniesiona przez posłankę Glenys Kinnock, są celowo pozbawiani wolności, odmawia im się obywatelstwa, swobody przemieszczania, w sposób arbitralny nakłada podatki, konfiskuje ziemię i odmawia prawa do zawarcia małżeństwa.