(Noun) dynamizm; energia działania; prężność;
dynamizm
DYNAMICZNOŚĆ
DYNAMIKA
1. (active strength of body or mind)
dynamizm, dynamiczność
synonim: vigor
synonim: vigour
synonim: heartiness
2. (any of the various theories or doctrines or philosophical systems that attempt to explain the phenomena of the universe in terms of some immanent force or energy)
dynamizm: :
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Ladies and gentlemen, I am 35 years old and I expect greater dynamism in what we do.
Panie i panowie posłowie, mam 35 lat i oczekuję większej dynamiki działania.
We will never create a new dynamism without the right climate also for our SMEs.
Nie uda się nam powołać nowego dynamizmu bez odpowiedniego klimatu dla MŚP.
We are grateful to the French Presidency for having instigated this new dynamism.
Jesteśmy wdzięczni prezydencji francuskiej za tchnięcie tej nowej dynamiki.
We need not only a European perspective, but dynamism and stimulation too.
Potrzeba nam nie tylko perspektywy europejskiej, lecz także dynamiki i stymulacji.
The dynamism of the European economy largely depends on its innovative capacity.
Dynamika gospodarki europejskiej w znacznym stopniu zależy od jej zdolności innowacyjnych.
Perhaps there has been evidence of dynamism, but only in the last few weeks.
Dynamizm mogliśmy tutaj zaobserwować jedynie w ostatnich tygodniach.
They have their own dynamism, and we need to respond to this.
Mają one swój własny dynamizm działania i musimy na niego reagować.
Just a bit of dynamism, otherwise it will be a linear story.
A dochodząc do końca będziecie widzieć inną perspektywę. - tak żeby poukładać tą historię.
It is also the foundation of economic, cultural, social and ecological dynamism in a society.
Jest także fundamentem dynamizmu gospodarczego, kulturowego, społecznego i ekologicznego w społeczeństwie.
The single currency is a factor for dynamism in the European economy.
Jedna waluta jest czynnikiem dynamizującym gospodarkę europejską.
However, before we talk too much about dynamism here, I have to say that my group has been calling for a regulation since 2002.
Abyśmy jednak nie rozwodzili się tu zbyt szeroko nad naszym dynamizmem, muszę stwierdzić, że moja grupa wzywała do wprowadzenia takich regulacji od 2002 roku.
We need not only a European perspective, but dynamism and stimulation too.
Potrzeba nam nie tylko perspektywy europejskiej, lecz także dynamiki i stymulacji.
A little more dynamism would certainly not go amiss therefore.
Dlatego nie zaszkodziłoby nieco więcej dynamiki.
In addition, we need to ensure European dynamism today.
Ponadto musimy teraz zapewnić Europie dynamikę.
This shows the dynamism and vitality of society in Belarus.
To pokazuje dynamizm, energię białoruskiego społeczeństwa.
The dynamism of the European economy largely depends on its innovative capacity.
Dynamika gospodarki europejskiej w znacznym stopniu zależy od jej zdolności innowacyjnych.
This Parliament would like to help it to find this dynamism.
Parlament chciałby pomóc jej odnaleźć tę dynamikę.
The debate lost its dynamism because the shadow rapporteurs were not allowed to speak either.
Debata straciła swoją dynamikę, ponieważ sprawozdawcy pomocniczy również nie mogli się wypowiedzieć.
It is that sense of dynamism and urgency that we need to move forward.
Właśnie takiej dynamiki i tempa potrzebujemy, by iść naprzód.
There has to be a certain difference in distribution to stimulate modernisation and dynamism.
Pewna różnica w podziale jest konieczna, aby stymulować modernizację i dynamizm.
The emergence of new media has brought more dynamism and diversity into the media landscape.
W wyniku powstania nowych mediów krajobraz medialny stał się bardziej dynamiczny i różnorodny.
Soft power is the capacity an international player has to influence others by non-coercive means, such as cultural dynamism.
Miękka siła to zdolność międzynarodowego gracza do wywierania wpływu dzięki środkom niemającym charakteru przymusu, takim jak dynamizm kulturowy.
Nothing substantial has been done about the patents legislation and our entire innovation environment is lacking dynamism.
Nic konkretnego nie zrobiono z prawem patentowym, a całej sferze innowacyjnej brak dynamizmu.
Our task as regulators is to allow that dynamism, that innovation, to continue.
Naszym zadaniem jako regulatorów jest umożliwienie kontynuacji tej dynamiki i tej innowacyjności.
Moreover, the global economy continues to enjoy a high rate of growth, thanks to the dynamism of the emerging countries, among others.
Ponadto gospodarka światowa nadal cieszy się dość wysokim wzrostem, między innymi dzięki dynamice państw wschodzących.
It increases dynamism and variety in this sector.
Zwiększa ono dynamikę i różnorodność w tym sektorze.
Yet, the dynamism of the European economy is partly linked to that self-same ability to cooperate.
Dynamika gospodarki europejskiej jest jednak częściowo związana z dynamiką zdolności do współpracy.
We are grateful to the French Presidency for having instigated this new dynamism.
Jesteśmy wdzięczni prezydencji francuskiej za tchnięcie tej nowej dynamiki.
He undoubtedly set the tempo of dynamism that has clearly contributed to the success of these six months.
Bez wątpienia nadawał on tempo i dynamikę, która wyraźnie przyczyniła się do sukcesu tych sześciu miesięcy.
I cannot see any determination, sincerity or dynamism.
Nie widzę żadnej determinacji, szczerości czy dynamizmu.
We will never create a new dynamism without the right climate also for our SMEs.
Nie uda się nam powołać nowego dynamizmu bez odpowiedniego klimatu dla MŚP.
We need more dynamism, decisiveness, courage and European-mindedness in order to be able to implement the 50 proposals.
Potrzebujemy więcej dynamizmu, determinacji, odwagi i ducha europejskiego, by wdrożyć wymienionych 50 propozycji.
This dynamism has been transferred to international organisations, especially those in which Member States of the European Union play an important part.
Dynamika ta znalazła także odbicie w międzynarodowych organizacjach, szczególnie tych, w których ważną rolę odgrywają państwa Unii Europejskiej.
We must avoid creating bureaucratic obstacles which serve to muzzle dynamism and entrepreneurship to the point of suffocating them.
Musimy unikać tworzenia przeszkód biurokratycznych, które tłumią dynamizm i przedsiębiorczość do tego stopnia, że zostają one zupełnie zduszone.
It is certainly the place with the most dynamism and the greatest determination to drive forward all these policies in which we believe with such conviction.
Jest to niewątpliwie miejsce o największym dynamizmie i największej determinacji, aby popierać te polityki, w które tak bardzo wierzymy.
Ladies and gentlemen, I am 35 years old and I expect greater dynamism in what we do.
Panie i panowie posłowie, mam 35 lat i oczekuję większej dynamiki działania.
I think that this time, perhaps with an even stronger group, we will be placing particular emphasis on prevention and on the dynamism of our fight.
Myślę, że tym razem, być może dzięki jeszcze silniejszej grupie, położymy szczególny nacisk na profilaktykę i dynamikę prowadzonej walki.
That is why it is also important now that implementation should proceed with the same dynamism and at the same pace.
Ważne jest, aby wdrażanie przebiegało dalej w tym samym tempie oraz tak samo dynamicznie.
The dynamism of economic reforms has long been undermined by authoritarian regimes by means of increased state repression.
Dynamika reform gospodarczych jest od dłuższego czasu wyhamowywana za pomocą zwiększonych represji państwowych ze strony autorytarnych reżimów.
SMEs are essential to the European economy's dynamism.
Małe i średnie przedsiębiorstwa mają zasadnicze znaczenie dla dynamiki europejskiej gospodarki.
The dynamism of development, and especially the problem of the rapid development of new technologies, is very important in this exceptionally demanding energy situation.
Dynamizm rozwoju, a szczególnie problem szybkiego rozwoju nowych technologii, jest bardzo istotny w tej energetycznie wymagającej sytuacji.
Their great dynamism and capacity to grow and innovate have earned them a notable position in the EU's policies.
Dzięki swej dużej dynamice i znacznemu potencjałowi rozwojowemu i innowacyjnemu znalazły się na wyjątkowo ważnym miejscu polityki UE w różnych dziedzinach.
That is why we must, through action, through dynamism, through initiatives, oppose these protectionist attempts and temptations.
Dlatego naszymi działaniami, dynamizmem i inicjatywą musimy przeciwstawiać się tym protekcjonistycznym zapędom oraz pokusom.
My hope is that this new regulation really will enable the ten families of political parties to inject fresh dynamism into the next European elections in 2009.
Mam nadzieję, że to nowe rozporządzenie umożliwi dziesięciu rodzinom partii politycznych nadanie nowej dynamiki najbliższym wyborom europejskim w 2009 r.
This calls for greater dynamism and a more significant role for the European institutions, including this Parliament and all those listening today.
Wymaga to większej dynamiki i bardziej znaczącej roli instytucji europejskich, w tym Parlamentu i wszystkich dziś tu obecnych.
I would like to thank the President-in-Office of the Council and the Commissioner, as you have personally supplied this dynamism.
Pragnę podziękować urzędującemu przewodniczącemu Rady oraz komisarzowi, gdyż to oni osobiście wnieśli ten dynamizm.
Institutional reforms, the dynamism of civil society and respect for freedoms and civil rights have contributed to political stabilisation in Taiwan.
Reformy instytucjonalne, dynamizm społeczeństwa obywatelskiego, poszanowanie wolności i praw obywatelskich przyczyniły się stabilizacji politycznej na Tajwanie.
The dynamism of the ASEAN economies is certainly an opportunity for Europe.
Dynamika gospodarek ASEAN otwiera duże możliwości dla Europy.
I will finish by thanking Commissioner Andor for his dynamism and his desire to make progress in everything relating to social affairs.
Na zakończenie pragnę podziękować panu komisarzowi za jego energię i pragnienie dokonania postępu we wszystkich kwestiach związanych ze sprawami socjalnymi.
in writing. - According to the report, the EU has a unique combination of economic dynamism with a social model.
na piśmie - Według przedmiotowego sprawozdania UE cechuje wyjątkowe połączenie dynamiki gospodarczej i modelu społecznego.
I want France to breathe dynamism into Europe because if things are going well in France, all of Europe can benefit.
Chcę, aby Francja tchnęła w Europę dynamizm, ponieważ, gdy we Francji dzieje się dobrze, to cała Europa może z tego skorzystać.
I wish to lend my wholehearted support to the proposals in Mrs Klaβ's report, because women can certainly contribute their dynamism and creativity.
Pragnę wyrazić zdecydowane poparcie dla propozycji zawartych w sprawozdaniu pani Klaβ, ponieważ dynamiczność i kreatywność kobiet przynoszą niewątpliwe korzyści.
President Sarkozy, it was your own energy, dynamism and initiative that sent you off to Georgia and Russia to try and broker a deal.
Panie przewodniczący Sarkozy! To pańska energia, dynamizm i inicjatywa zaprowadziły pana do Gruzji i Rosji, by tam podjął pan próby osiągnięcia i wynegocjowania porozumienia.
The first involves overcoming eight years of socialist maladministration, bringing political and economic dynamism and stability back to Hungary and reducing debt levels.
Pierwsze to naprawa sytuacji zastanej po ośmiu latach nieudolnej socjalistycznej administracji, przywrócenie Węgrom dynamiki politycznej i gospodarczej oraz stabilności, jak też redukcja długu.
Clearly, global competition, as encouraged by the WTO, is the main reason for the widespread impoverishment and lack of dynamism of Europe.
Najwyraźniej światowa konkurencja, wspierana przez WTO, stanowi główną przyczynę powszechnego zubożenia i braku dynamizmu w Europie.