(Noun) zniesławienie, potwarz, oszczerstwo; szkalowanie, oczernianie;
n U zniesławienie
zniesławienie, potwarz, oszczerstwo, oszkalowanie
obraza f, szkalowanie n, zniesławianie n
n zniesławienie
niesława
POTWARZ
OSZCZERSTWO
(a false accusation of an offense or a malicious misrepresentation of someone's words or actions)
zniesławienie
synonim: calumny
synonim: calumniation
synonim: obloquy
synonim: traducement
synonim: hatchet job
szkalowanie
zniesławienie
obraza godności osobistej, szkalowanie, zniesławienie
case involving claims for defamation: sprawa, w której przedstawiany jest zarzut zniesławienia
defamation case: sprawa o zniesławienie
gross defamation: ciężka obelga
oczernianie
zniesławienie
~ of good name and honour - zniesławienie dobrego imienia i honoru
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Today, that young woman has been sued for defamation by the same men who raped her.
Ci sami mężczyźni, którzy ją zgwałcili, dzisiaj oskarżają ją o zniesławienie.
in writing. - I voted to waive the parliamentary immunity of Ágnes Hankiss, accused of defamation.
na piśmie - Głosowałem za uchyleniem immunitetu Ágnes Hankiss, oskarżonej o zniesławienie.
2. false information and defamation should be matters of criminal liability;
2. za upowszechnianie fałszywych informacji i dopuszczanie się aktów zniesławienia powinna być nakładana odpowiedzialność karna;
Defamation is an offence.
Zniesławienie jest przestępstwem.
A further aggravating factor is that the women who told their stories must now expect severe reprisals, such as being accused of defamation.
Co gorsza, kobiety, które opowiedziały swoje historie muszą się teraz liczyć z ostrym odwetem, na przykład oskarżeniem o zniesławienie.
Today, that young woman has been sued for defamation by the same men who raped her.
Ci sami mężczyźni, którzy ją zgwałcili, dzisiaj oskarżają ją o zniesławienie.
2. false information and defamation should be matters of criminal liability;
2. za upowszechnianie fałszywych informacji i dopuszczanie się aktów zniesławienia powinna być nakładana odpowiedzialność karna;
This is now a defamation trial.
Od teraz jest to proces o zniesławienie.
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
W tej orgii oskarżeń i oszczerstw wszyscy byliśmy ofiarami.
This has been the work of a certain kind of press, because sin, defamation, and condemnation are what it thrives on.
Tym zajmuje się pewnego typu prasa, ponieważ świetnie jej służy grzech, szkalowanie i potępienie.
A further aggravating factor is that the women who told their stories must now expect severe reprisals, such as being accused of defamation.
Co gorsza, kobiety, które opowiedziały swoje historie muszą się teraz liczyć z ostrym odwetem, na przykład oskarżeniem o zniesławienie.
No, this is defamation.
Nie, to jest zniesławienie.
Torture and rape often go unpunished because the authorities quietly drop the cases or, worse still, accusations of 'defamation' are made against the women themselves.
Tortury i gwałty często pozostają bezkarne, ponieważ władze po cichu rezygnują z prowadzenia dochodzenia lub, co gorsza, przeciwko samym kobietom wnoszone są pozwy o "zniesławienie”.
Defamation is an offence.
Zniesławienie jest przestępstwem.
Defamation of character? I like to fuck... variously fuck...young women.
Lubię się pieprzyć z młodymi kobietami w różnych pozycjach.
After such an unorthodox attack - one which was pushing the limits of defamation - it would have been right to have allowed me the opportunity to answer her.
Myślę, że szkoda, że pani Harms nie jest już obecna. Po tak niekonwencjonalnym ataku - który miał niemal charakter zniesławienia - należałoby dać mi szansę udzielenia odpowiedzi.
I pointed this out then and I now urge the removal from the Criminal Code of the provisions concerning defamation, slander and insult (Art. 147-148).
Zwróciłam na to uwagę wtedy, a teraz apeluję o usunięcie z kodeksu karnego przepisów dotyczących zniesławienia, oszczerstwa i znieważania (art. 147-148).
in writing. - I voted to waive the parliamentary immunity of Ágnes Hankiss, accused of defamation.
na piśmie - Głosowałem za uchyleniem immunitetu Ágnes Hankiss, oskarżonej o zniesławienie.
A few hours ago a singer - an Iranian singer - was sentenced to five years' imprisonment for defamation of religion, and 12 Sunnis were sentenced to death.
Kilka godzin temu piosenkarz - irański piosenkarz - skazany został na pięć lat więzienia za obrazę uczuć religijnych, a 12 Sunnitów skazano na karę śmierci.
Mr Orbán, I would like to make a few specific points: slander, defamation and incitement to hatred are against the law in Germany and in other democracies.
Cóż, wskażę tu kilka konkretnych kwestii: oszczerstwo, zniesławienie oraz wzywanie do nienawiści są niezgodne z prawem w Niemczech i w innych demokracjach.
I am also glad that the request made by Brok to have a separate vote on the paragraph dealing with the defamation of religion was rejected and that the paragraph stated as follows:
Cieszę się także, że odrzucono zgłoszony przez pana posła Broka wniosek o przeprowadzenie głosowania podzielonego w sprawie punktu dotyczącego zniesławiania religii, a przedmiotowy ustęp brzmi:
Ágnes Hankiss was accused by a private plaintiff of allegedly committing the crime of public defamation and, in particular, the crime of defaming the memory of a dead person, the plaintiff's father.
Ágnes Hankiss została oskarżona przez oskarżyciela prywatnego o domniemane popełnienie przestępstwa zniesławienia, a w szczególności zniesławienia osoby nieżyjącej, ojca powoda.
Tamás Deutsch is accused in the proceedings pending in the Budapest Court of the criminal offence of defamation under Section 179(2)(b-c) of the Hungarian Criminal Code.
W postępowaniu toczącym się przed sądem w Budapeszcie Tamás Deutsch jest oskarżony o dopuszczenie się zniesławienia zgodnie z sekcją 179 ust. 2 lit. b-c) węgierskiego kodeksu karnego.
Thus, an undisguised attempt is being made to distort historic facts and interpret them in an arbitrary and unscientific manner because, quite simply, the basic objective is to underpin the strategic defamation of socialism and communism.
A zatem dokonuje się nieskrywana próba zniekształcania faktów historycznych i ich interpretacji w sposób arbitralny i nienaukowy, ponieważ, całkiem po prostu, podstawowym celem jest uzasadnienie strategii zniesławiania socjalizmu i komunizmu.
In this context, I would like to recall the EU Council conclusion of 16 November 2009 on the relationship between international human rights law, which protects individuals and groups of individuals, and the concept of defamation of religion.
W tym kontekście chciałabym przypomnieć konkluzje Rady UE dnia 16 listopada 2009 r. w sprawie stosunków pomiędzy międzynarodowym prawem dotyczącym praw człowieka, które chroni jednostki i grupy jednostek, a koncepcją zniesławiania religii.
The European Parliament was asked to waive the parliamentary immunity of our fellow Member, Mr Deutsch, as a result of criminal proceedings in which he is accused of defamation under the Hungarian Criminal Code.
Do Parlamentu Europejskiego zwrócono się z wnioskiem o uchylenie immunitetu parlamentarnego pana posła Deutscha w wyniku postępowania karnego, w którym jest on oskarżony o zniesławienie zgodnie z węgierskim kodeksem karnym.
in writing. - Since Ágnes Hankiss is accused of alleged defamation under Section 181 of the Hungarian Criminal Code, as a result of a statement made during a programme on 23 January 2004, I voted in favour.
na piśmie - Ponieważ Ágnes Hankiss jest oskarżona o domniemane zniesławienie zgodnie z art. 181 węgierskiego kodeksu karnego, w wyniku wypowiedzi wygłoszonej w programie dnia 23 stycznia 2004 r., oddałem głos za.
The case relates to an alleged offence of defamation which does not come within the scope of Ms Hankiss' political activities as an MEP, but relates instead to a statement made in 2004, before she was elected an MEP.
Sprawa dotyczy domniemanego zniesławienia, które nie odnosi się do działalności politycznej Ágnes Hankiss jako poseł do Parlamentu, lecz dotyczy wypowiedzi wygłoszonej w 2004 roku na długo przed wyborem Ágnes Hankiss do PE.
The outcome document fully respects the existing human rights framework, particularly with regard to freedom of expression, and complies with many of our demands, such as the need to avoid any reference to the defamation of religions and to refrain from any singling-out of Israel.
Dokument końcowy w pełni uwzględnia istniejące ramy w zakresie praw człowieka, zwłaszcza w odniesieniu do wolności wypowiedzi, i wiele naszych postulatów, takich jak potrzebę unikania odniesień do szkalowania religii oraz powstrzymania się od wskazywania Izraela.
Concerning the issue of the defamation of religion, I am extremely worried that it is a UN body that is able to adopt resolutions calling for a total ban on the defamation of religions or on offending religions.
Odnośnie do kwestii szkalowania religii, mam olbrzymie obawy, że to właśnie organ ONZ jest w stanie przyjmować rezolucje wzywające do całkowitego zakazu szkalowania czy obrażania religii.
On 23 January 2004, following a statement made during a programme, Mrs Hankiss was accused of an alleged offence of defamation of honour committed in public and, in particular, of defamation of the memory of a dead person.
W dniu 23 stycznia 2004 r., po wypowiedzi wygłoszonej podczas programu, pani Hankiss została oskarżona o domniemane zniesławienie popełnione publicznie, w szczególności o zniesławienie pamięci osoby zmarłej.
Subsequent to my speech, not only did the Ambassador of Israel to Cyprus embark on a political defamation campaign against me, but, more importantly, the Speaker of the Knesset, Ms Dalia Itzik, wrote an official letter of complaint against me personally to the President of the European Parliament.
Po moim wystąpieniu nie tylko Ambasador Izraela na Cyprze rozpoczął polityczną kampanię szkalowania mnie, ale, co ważniejsze, Marszałek Knesetu, pani Dalia Itzik, napisała oficjalny list ze skargą na moją osobę do Przewodniczącego Parlamentu Europejskiego.