Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) oszustwo; nieuczciwość; kłamstwo;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U oszustwo

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

oszustwo, oszukaństwo, kłamstwo, fałsz

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

n
1. fałsz
2. oszustwo, podstępby deceit za pomocą podstępu tort of deceit delikt oszustwa to fall into deceit paść ofiarą oszustwa

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

oszustwo n, zakłamanie n, podstęp m

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s fałsz, oszustwo

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n fałsz, oszustwo

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OSZUSTWO

PODSTĘP

ŁGARSTWO

FAŁSZ

PRZEWROTNOŚĆ

Wordnet angielsko-polski


1. (the act of deceiving)
dyssymulacja, dysymulacja
synonim: deception
synonim: dissembling
synonim: dissimulation

2. (the act of deceiving)
oszukiwanie, nabieranie: : synonim: deception
synonim: dissembling
synonim: dissimulation

Słownik terminologii prawniczej angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo Branta (aut. Ewa Ożga)

fałsz (niezgodność z prawem), oszustwo, podstęp
by deceit: za pomocą podstępu
piece of deceit: fałsz (twierdzenie niezgodne z prawdą), podstęp
tort of deceit: delikt oszustwa
to fall into deceit: paść ofiarą oszustwa
to induce by deceit: nakłaniać podstępem, skłaniać za pomocą podstępu
to practice deceit: oszukiwać

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

oszukiwanie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

He that uttereth truth showeth forth righteousness; But a false witness, deceit.
Kto mówi prawdę, opowiada sprawiedliwość; ale świadek kłamliwy mówi zdradę.

Jesus Army

Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.

Jesus Army

The wisdom of the prudent is to understand his way; But the folly of fools is deceit.
Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.

Jesus Army

Shall I be pure with wicked balances, and with a bag of deceitful weights?
Izali mam usprawiedliwić szale niesprawiedliwe, i w worku gwichty fałszywe?

Jesus Army

Deceit is in the heart of them that devise evil; But to the counsellors of peace is joy.
Zdrada jest w sercu tych, którzy złe myślą; ale którzy radzą do pokoju, mają wesele.

Jesus Army

Another of Gray's sons, Rory, who works in Germany as a satellite engineer, said today: "During the last two and a half years we have been subjected to all manner of hypocrisy and deceit from all sorts of people and organisations.

www.guardian.co.uk

Higgins, trapped in a skillfully woven web of deceit and intrigue, reacted with hopeless naivety and crass stupidity when he was taken to Kiev by his now disgraced former manager, Pat Mooney.

www.guardian.co.uk

It transports you into a Nordic landscape of intrigue, suspicion, deceit and murder.

www.guardian.co.uk

"The chancellor has chosen to take an unprecedented gamble with people's livelihoods and the country's future, and he has done so on the basis of a fundamental deceit that when he assumed office the public finances were worse than expected.

www.guardian.co.uk

Well, it looks like your father's deceit is good news for both of us.
Cóż, wydaje się, że oszustwo twojego ojca jest dobrą nowiną dla nas obojga.

But what if the one you love, turns out to be a deceit.
Ale co, jeśli ten, którego kochasz, okaże się być oszustem.

I don't want to start something new based on lies and deceit.
Nie chcę zaczynać czegoś nowego od kłamstwa i zdrady.

The deceit of your loved ones has already sent you to Hell.
To był podstęp twojej ukochanej i już wysłała cię do piekła.

This illustrates the deceit on which the whole European project is based.
Jest to przykład oszustwa, na którym opiera się cały projekt europejski.

Frankly, what you have been engaged upon is nothing better than a giant deceit.
Szczerze mówiąc, proces, w który pan się zaangażował, to nic więcej niż wielkie oszustwo.

Fact: He claims he's the victim of lies and deceit.
Fakt drugi: uważa on, że padł ofiarą pomówienia i oszustwa.

Such a big deceit to innocent people like us.
Takie duże oszustwo na takich niewinnych ludzi jak my.

To lay trust in one stitched of lies and deceit.
By wierzyć komuś pozszywanemu z kłamstw i podstępów.

And made to wear a tunic as a symbol of his deceit.
I zmuszony do noszenia tuniki jako oznakę jego oszustwa.

A flower shop as a background for ambivalence and deceit.
Kwiaciarnia jest tłem dla dwuznaczności i oszustwa.

For 35 years, he weaved a web of deceit with mathematics.
Przez 35 lat on tkał sieć oszustwa z matematyką.

My associate here is also an expert in deceit.
Mój współpracownik jest ekspertem od oszustw.

I don't like deceit and our parents don't deserve it.
Nie lubię oszukiwać, a rodzice na to nie zasługują.

We allowed ourselves to be deluded by people who built fortunes on deceit.
Daliśmy się uwieść ludziom, którzy zbili fortuny na oszustwach.

Greece used deceit to enable it to join the euro area.
Grecja uciekła się do oszustwa, by przyłączyć się do strefy euro.

Looking into my eyes, betrayal and deceit he gave me...
Patrząc w moje oczy, dał mi zdradę i oszustwo...

Now, what are you playing in this little vignette of deceit and villainy?
A jaką rolę ty grasz w tej farsie oszustwa i łajdactwa?

Deceit and treachery, that's what we learned from him.
Kłamstwo i zdrada, to było to czego się nauczyłyśmy.

But isn't it still an act of deceit?
Ale pomimo tego, to nadal jest zdrada, prawda?

Someone who has ruled this cove with deceit and an iron fist.
Ktoś, kto chce rządzić tą doliną za pomocą fałszu i żelaznej pięści.

Because I'd had it with lies and deceit.
Bo miałem dość oszustw i kłamstw.

There's naught left in him but lies and deceit.
Nie ma w nim nic innego oprócz kłamstw i fałszu.

Visions of a bloody future of deceit and death- the apocalypse.
Wizje krwawej przyszłości oszustwa i śmierci. Apokalipsa.

Our whole relationship was built on deceit.
Nasz cały związek został zbudowany na fałszu.

I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit.
Nie wierzę, że Karolina jest zdolna do kłamstwa.

How many faces filled with scorn and deceit?
Ile twarzy pełnych pogardy i fałszu?

I'm a better spy than you are... in matters requiring deceit.
Jestem lepszym szpiegiem niż ty, w sprawach wymagających oszustwa.

Deceit and treachery were his most powerful weapons.
Kłamstwo i zdrada były jego najmocniejszą z broni.

Now deceit carries on through the plant kingdom.
Oszustwo rozprzestrzenia się w królestwie roślin.

Stop them, General, by force or by deceit.
Zatrzymaj ich, generale, siłą lub podstępem.

It is a play about deceit.
To sztuka o oszustwie.

My knowledge was gained through deceit.
Mą wiedzę zyskałam przez podstęp.

You are accused of deceit and treachery.
Jesteście oskarżeni o zdradę i oszustwo.

The EU is founded on misrepresentation, deceit and lies.
UE opiera się na przeinaczeniach, fałszu i kłamstwach.

See, I used trickery and deceit.
Zrozum, użyłem oszustwa i podstępu.

But this deceit won't be tolerated.
Ale ta przewrotność nie będzie tolerowana.

Was it all just deceit?
A może to wszystko było tylko złudzeniem?

The words denoting lying, deceit, greed, envy, slander and forgiveness have never been heard.
Nie znali słów kłamstwo zwodzenie, chciwość. Nigdy nie słyszeli o zazdrości, oszczerstwie i przebaczeniu.

They're guilty of theft, deceit and desertion.
Są winni kradzieży, oszustwa i dezercji.

Sweet deceit, as they say.
Słodkie oszustwo, jak oni mówią.

Lies, deceit... creating mistrust are his ways now.
Kłamstwo, fałsz, sianie nieufności, to teraz jego metody.

And it can bring nothing but more pain, more abuse, more deceit and...
I nie może przynieść niczego oprócz nowego bólu, nowych podłości, nowych nadużyć.

With lies and deceit?
Z kłamstwami i oszustwami?

That doesn't prove deceit-- it's a feint, designed to sharpen your deductive skills.
To nie dowodzi oszustwa-- to był tylko wybieg, zaprojektowany, żeby wyostrzyć twoje umiejętności dedukcyjne.

I am afraid his words are all too typical of a man who uses distortions and deceit, and sometimes downright lies, about the European Union.
Obawiam się, że jego słowa są bardzo typowe dla człowieka, który operuje przeinaczeniem i wypaczeniem prawdy, a czasem pospolitym kłamstwem o Unii Europejskiej.

It would be a deceit practised on the peoples of Member States who have a right to decide independently on a matter of such importance.
Byłoby to oszustwo wobec społeczeństw państw członkowskich, które mają prawo samodzielnie decydować w tak ważnej kwestii.

But who in fact would make a better presidential candidate than Mr Blair for this Union founded as it is on deceit, lies and corruption?
Lecz kto byłby lepszym niż pan Blair kandydatem na prezydenta w Unii zbudowanej na oszustwie, kłamstwach i korupcji?

So they resorted to lies and deceit, they staged the most spectacular bureaucratic coup d'état that the world had ever seen.
Dlatego zaczęli kłamać i oszukiwać. Dokonali najbardziej spektakularnego biurokratycznego zamachu stanu, jaki świat kiedykolwiek widział.

Until now, consumers have all too often risked being the victim of the market's deceit and fraud, particularly due to their limited knowledge of their rights.
Dotychczas konsumenci zbyt często byli narażeni na oszustwa i nieuczciwość na rynku, szczególnie z powodu ograniczonej znajomości swoich praw.