(Noun) ciekawość, zaciekawienie; dociekliwość; wścibstwo, wścibskość; ciekawostka, osobliwość; unikat, rzadkość; dziwoląg, oryginał; kuriozum; kuriozalność, dziwaczność;
out of idle curiosity - tylko z ciekawości, z czystej ciekawości;
curiosity killed the cat - ciekawość to pierwszy stopień do piekła;
n U
1. (inquisitiveness) ciekawość.
2. (unusual object) osobliwość, ciekawostka
ciekawość, osobliwość, rzadkość, oryginał (o człowieku)
kuriozum
s ciekawość, ciekawostka, osobliwość
OSOBLIWOŚĆ
CIEKAWOSTKA
RZADKOŚĆ
CURIOSUM
ORYGINAŁ
(a state in which you want to learn more about something)
ciekawość
synonim: wonder
ciekawość
ciekawość
zaciekawienie
unikat
(pl. curiosities -) ciekawość; ciekawostka
~, historical - ciekawostka historyczna
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
It was adventure, it was curiosity, it was imagination.
To było wszystkim: przygodą, zaciekawieniem, wyobraźnią.
For days after the launch, Sputnik was a wonderful curiosity.
Długo po wystrzeleniu Sputnik pozostawał ciekawostką.
Let me make another brief comment: we need scientific creativity and scientific curiosity.
Proszę mi pozwolić na jeszcze jeden krótki komentarz: potrzebujemy naukowej kreatywności oraz naukowej dociekliwości.
(Laughter) But may I? (Laughter) (Applause) I feel curiosity, and I feel wonder, but at times I have also felt despair.
(Śmiech) Ale pozwolicie mi? ~~~ (Śmiech) (Brawa) Czuję zaciekawienie zdumienie i podziw ale czasem też rozpacz.
So just as a curiosity, where did you land when you flew over the Grand Canyon? Did you land on the rim, down at the bottom?
Gdzie wylądowałeś po locie nad Wielkim Kanionem? ~~~ Gdzie wylądowałeś po locie nad Wielkim Kanionem?
Ben Affleck must long for the day when curiosity about his time as one half of "Bennifer", the original and much-mocked celebrity fusion couple, finally vanishes for good.
However, ratings for BBC1's 10pm bulletin, fronted by BBC World presenter Stephen Cole in the absence of Huw Edwards, went up, a phenomenon attributed to curiosity about how the BBC would cope.
19am: "Something unexpected is happening during the papal visit to this country: the British public is listening with curiosity and genuine respect to Pope Benedict XVI," the Daily Telegraph's leader claims.
Even in a bad genre book, you've still got the curiosity and the reassuring knowledge that the writer will eventually deliver against the conventions.
Just out of curiosity, what can you do these days?
A tak z ciekawości, co teraz potrafisz robić?
As a matter of curiosity, how did you two meet?
A tak z ciekawości, jak się państwo poznaliście?
Do you mean curiosity about the lives of other people?
Chodzi ci o zaciekawienie życiem innych ludzi?
Why can't I work up any curiosity on the subject?
Czemu nie mogę wykrzesać z siebie minimum zainteresowania tym tematem?
Just out of curiosity, who were you with last night?
Z czystej ciekawości, z kim spędziłaś wczorajszy wieczór?
Just out of curiosity, when would this have to happen?
Tak z ciekawości, kiedy by to miało się zdarzyć? - W ciągu tygodnia.
So, you've never been alone with him because you have a professional curiosity.
Nigdy nie byłaś z nim sama, bo interesuje cię zawodowo.
This is important to you. More so than just curiosity about your history.
To dla ciebie ważne nie tylko ze względu na zawodową ciekawość?
Out of curiosity, why do you always sit next to the Council?
Tak z ciekawości, dlaczego zawsze siada Pani obok Rady?
Don't you want to talk to him? Out of curiosity.
Nie chcesz z nim pogadać, tak z ciekawości?
Just out of curiosity, did we have a plan B?
Tak z ciekawości, mieliśmy plan B?
Just out of curiosity, who would want to buy this place anyway?
Tak z ciekawości. Kto chce kupić to miejsce?
But just out of curiosity, what is the mission anyway?
Ale tak z ciekawości, na czym polega to zadanie?
Just out of curiosity, how much is that boat worth?
Ile wart jest taka łódź?
Just out of curiosity, how long you sticking around here?
Tak z ciekawości, jak długo tu tkwicie?
I would like to take a look inside to satisfy my curiosity.
Więc... chciałabym się trochę rozejrzeć, aby zaspokoić moją ciekawość.
Harvey, just out of curiosity, what took you so long to call her?
Harvey, tak z ciekawości, Co cię tak długo powstrzymywało przed tym telefonem?
Out of curiosity, when was the last time you raced?
Z ciekawości... kiedy ostatni raz się ścigałeś?
Other than your curiosity, do you have any reason to keep her on bypass?
Poza twoją ciekawością, masz jeszcze inny powód, żeby utrzymywać ją przy życiu?
Out of curiosity, why haven't you spoken to her yet?
Tak z ciekawości, dlaczego jeszcze z nią nie rozmawiałaś?
Just out of curiosity, what'd you do before the war, Sergeant?
Tak z ciekawości, czym zajmowałeś się przed wojną, sierżancie?
Not out of idle curiosity, but for very personal reasons.
Z bardzo osobistego powodu. Ja również, chcę się z nim spotkać.
That's better than giving up your life for a car, fame or curiosity.
To lepsze niż oddanie życia... za samochód, sławę albo ciekawość.
The Indians have a great pull for me that goes beyond curiosity.
Indianie mieli wspaniałe podejście do mnie, które wiązało się z ciekawością.
The woman who treated me like a! Mild curiosity all my life?
Kobieta, która przez całe moje życie traktowała mnie jak mało ważną ciekawostkę?
It depends completely on one's curiosity what he wants to hear.
To zależy zupełnie od czyjejś ciekawości co on chce usłyszeć.
Just for today, fashion curiosity did not kill the cat.
No i ciekawość mody nie zabiła tu żadnego kota.
He is merely a curiosity, and you are mistaken about him.
Jest jedynie osobliwością, a wy mylicie się co do niego.
This stopped being about my curiosity the minute we found a human tooth.
Tu przestało chodzić o moją ciekawość w momencie gdy znaleźliśmy ludzki ząb.
Knowing Your curiosity, you would not it forgive me this.
Znając Waszą ciekawość, nie wybaczylibyście mi tego.
B, I cross the line, break the law just to satisfy my own curiosity.
B, Przekroczyłam granice, złamałam prawo, tylko żeby zaspokoić własną ciekawość.
I feel like I'm just a curiosity to you.
Czuję, że jestem dla ciebie tylko ciekawostką.
I don't know anything about human nature or curiosity.
Nie wiem nic o ludzkiej naturze ani o ciekawości.
Forgive my curiosity, but what is your role in this affair?
Proszę wybaczyć ciekawość ale jaką rolę pan odgrywa w tej aferze?
Just out of curiosity, where is your father now?
Tak z ciekawości, gdzie jest twój ojciec?
Just out of curiosity, what does a used firetruck go for?
Tak z ciekawości, po ile chodzą używane wozy strażackie?
By chance or curiosity, if for no other reason.
Z czystej ciekawości, jeśli nie ma innego powodu.
We need to encourage a culture of learning, curiosity and risk-taking.
Musimy propagować kulturę uczenia się, ciekawości i podejmowania ryzyka.
But your mention of a photograph rather tickled my curiosity.
Ale twoja wzmianka o fotografii... Wzbudziła moją ciekawość.
I thought you'd be bursting with curiosity about the new recruit.
Myślałem, że będziesz pękać z ciekawości, kim jest nowy rekrut.
Out of curiosity, where are you at this moment?
Tak z ciekawości, gdzie teraz jesteś?
I asked her with curiosity what was inside it.
Spytałam ją z ciekawości, co jest w środku.
Professional single curiosity, I need to know about this people
Dociekliwość zawodowa. Muszę wiedzieć o nich wszystko.
Okay, just out of curiosity, you say you know a guy?
Okay, a tak tylko z ciekawości, mówiłeś że znasz tego faceta?
Just out of curiosity... do you have any respect at all for the law?
Tak z ciekawości... Czy w ogóle czuje pan jakiś respekt przed prawem?
Initially we involved ourselves into this out of curiosity and compassion.
Początkowo włączyliśmy się w to i chcieliśmy mu pomóc z ciekawości i współczucia.
That unwise curiosity of yours might cost you your life.
Ta niemądra ciekawość może pana kosztować życie. Czy to groźba?
Purely out of curiosity, how many hits did that profile get?
Z czystej ciekawości, ile wejść miał ten profil?
But I felt a brutal curiosity to meet you.
Ale poczułem... nieodpartą chęć, żeby cię spotkać.
Hey, just out of curiosity, what happened to you?
Pytam z ciekawości, co ci się stało?