Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

łańcuchy (skazańca)

Nowoczesny słownik angielsko-polski

pęta

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

OKOWY

UWIĘŹ

WIĘZY

Wordnet angielsko-polski

(metal shackles
for hands or legs)
kajdany, łańcuchy, okowy
synonim: irons

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

dosł. i przen. okowy

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

przen. okowy (niewoli)

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łańcuchem kosztownym szyi twojej.

Jesus Army

The European Union must change with the times and must cast off the chains of red tape.
Unia Europejska musi zmieniać się z biegiem czasu i zrzucić kajdany biurokracji.

statmt.org

There have been disputes about different chains of command and the corresponding documents.
Istnieją spory dotyczące hierarchii służbowej oraz związanych z tym dokumentów.

statmt.org

And they made upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
I rozkazał król Egipski babom Hebrejskim, z których imię jednej Zefora, a imię drugiej Fua;

Jesus Army

Those supply chains I put up on the screen earlier, they're not there.
Dostawcy, których obserwowaliśmy wcześniej jeszcze go nie osiągnęli.

TED

The chains can become a warehouse for books because of their size.

www.guardian.co.uk

chains take a different approach.

www.guardian.co.uk

Ted Wilson, chaplain to the fire department, recalls the rota of fast food chains and local pizza joints providing endless free meals for rescue workers and the vigils of those who hoped for news of loved ones, often in vain.

www.guardian.co.uk

Asda, Tesco and the supermarket chains are said to be draining the life out of independent bookselling.

www.guardian.co.uk

How typical of you and your feeble servility towards the pathetic silliness of propriety that you should care more for the laundering of clothes - those absurd chains that keep man from his true self - than for the sex-flow that keeps man alive and is the only honest expression of animal energy that exists on this miserable globe.

www.guardian.co.uk

Only then can you be a true man and free of your chains.
Tylko wtedy staniesz się prawdziwym mężczyzną i uwolnisz z niewoli.

Looks like a case of just too many gold chains.
Nie, sir Wygląda na to że zabiła go żądza złota

Oh, I should like to see him too, but not in chains.
Och, powinienem polubić widzieć go także, ale nie w łańcuchach.

He'll just buy gold chains and things for his car.
On i tak kupiłby sobie złoty łańcuch Dureń

I spent most of my life in chains, serving others.
Spędziłem większość mego życia w łańcuchach, służąc innym.

See me from these chains, and I shall return you to them.
Wyzwól mnie z tych łańcuchów, a odprowadzę cię do niego.

All he had to do was release himself from each of the chains.
To była bomba. Wszystko co musiał zrobić, to uwolnić się z łańcuchów.

They drag behind you like chains of your own making.
To wszystko ciągnie się za tobą i pęta cię twymi własnymi łańcuchami.

The more chains you put on her, the less like a slave she looks.
Im wiecej łańcuchów zawiesisz na niej, tym mniej wyglada na niewolnice.

He said nobody in chains soared up to the sun.
Powiedziała w łańcuchach nie wzniesiesz się do słońca.

Soon you'll live your life in jewels and not chains.
Wkrótce będziesz miała w życiu drogie kamienie a nie łańcuchy.

No arms, cut off the jaws, kept them in chains.
Bez rąk i z odciętymi szczękami. Trzymała ich na łańcuchach.

Now remember, Smith, you've come to these shores in chains.
Pamiętaj, Smith. Przybyłeś tutaj w łańcuchach.

Today this means we have to deal with worldwide supply chains.
Dziś oznacza to, że mamy do czynienia z ogólnoświatowymi łańcuchami dostaw.

Thanks to you another enemy of Rome is in chains.
Dzięki tobie kolejnego wroga Rzymu zakuto w łańcuchy.

John has left him in chains so he can steal his throne.
Jan pozostawił go na łasce losu, by zagarnąć jego tron.

Father will slam us both in chains if he knew I'd endangered you.
Ojciec zakuje nas w łańcuchy, jeśli dowie się, że naraziłem cię na niebezpieczeństwo.

The more international production and supply chains become, the greater the responsibility of companies active on the market.
Im bardziej międzynarodowy wymiar zyskują łańcuchy produkcji i dostaw, tym większa jest odpowiedzialność firm działających na rynku.

The two you had in chains, who were they?
Te dwa na łańcuchu, kim były?

Not when you have to keep them in chains.
Ale chyba mu nie wyszło bo trzyma ich w łańcuchach.

If a man, bring him to me in chains.
A jeżeli człowiek, przyprowadź go w kajdanach.

Then he dragged him in chains through his American ordeal.
Później wlókł go w łańcuchach na jego amerykańską Golgotę.

Going further means chains - You got a light?
And let them like me - Going further means chains - Masz ogień?

So how does it feel to be in chains?
I jak to jest być w łańcuchach?

But clearly, some men are part of island chains.
Ale najwyraźniej niektórzy ludzie tworzą łańcuch wysp.

He's your brother, yet he had you in chains?
Jest twym bratem, lecz ma cię w łańcuchach?

Great! D'you know how difficult it is to get into those big chains.
Super! wIesz jak trudno się dostać do tej dużej sieci.

Set the bloody jail on flames Let us all run free, no chains.
Spraw, aby krwawe więzienie stanęło w płomieniach, a nas puść wolno, oswobódź z łańcuchów.

Remember, there are only two major mountain chains in the
I pamiętajcie, że w są tylko dwa główne łańcuchy górskie.

I bet they got chains and instruments of torture down there.
Założę się, że mają łańcuchy i przyrządy do tortur.

Why go along with everything the Council wants, even when that may work against the efficiency of logistics chains?
Dlaczego mamy robić wszystko, czego chce Rada, nawet jeśli ma to działać na niekorzyść sprawnego działania łańcuchów logistycznych?

Okay, if anybody needs me, I'll be at the hardware store buying chains.
Dobra, gdyby ktoś mnie potrzebował, będę kupowała łańcuchy w sklepie z narzędziami.

Hell, I done three years in ankle chains like it was taking a nap.
Cholera, spędziłem trzy lata w łańcuchach, które minęły jak drzemka.

I mean, it's the woman in chains, awaiting her fate.
Kobieta w łańcuchach, oczekująca na przeznaczenie...

You were to bring him to Rome in chains.
Miałeś go sprowadzić w łańcuchach do Rzymu.

They're the guys who wear the gold chains and go,
Są faceci, którzy noszą złote łańcuchy i odchodzą,

That's when the cattle sink in and have to be hauled out with chains.
Bydło zaczyna w nim tonąć i trzeba wyciągać je łańcuchami.

Evil breaks its chains and runs through the world like a mad dog.
I kiedy noc nadchodzi... zło zrywa okowy i szaIeje, jak wściekły pies.

All chains will be melted by The fire in my heart
Wszystkie łańcuchy zostaną stopione Przez ogień mego serca

As things stand, we often have long, complicated chains of financial transactions that make transparency very difficult.
Obecnie mamy często do czynienia z długimi, złożonymi łańcuchami transakcji finansowych, co bardzo zaciemnia obraz rzeczy.

Politics could then provide the right answer that would once and for all free us from the chains of servitude to the financial sector.
Polityka może następnie zapewnić właściwą odpowiedź, która raz na zawsze uwolni nas z okowów służalczości wobec sektora finansowego.

They go about in white sheets and carry chains.
Chodzą w białych prześcieradłach i brzęczą łańcuchami.

Listen, tell them those chains of command end at one place - me
Słuchaj! Powiedz im, że ta siatka kończy się na mnie.

If you want to leave, there are no chains on you, honey.
Jeśli chcesz odejść, nic cię nie trzyma, kochanie.

Therefore, wherever a free person is being kept in chains...
A zatem, gdziekolwiek wolny człowiek jest zakuty w kajdany...

There have been disputes about different chains of command and the corresponding documents.
Istnieją spory dotyczące hierarchii służbowej oraz związanych z tym dokumentów.

Better than to live in chains below these decks.
Lepsze to niż życie w kajdanach pod pokładem.

I think that the role of intermediaries and large food retail chains is concerning.
Myślę, że działania pośredników i dużych sieci sprzedaży detalicznej są niepokojące.

All these people, they just bumrushed the forest this morning with chains and shit.
Ci wszyscy ludzie, przyszli do lasu rano z łańcuchami.

Tell Chains to keep his castles out of my sandbox.
Powiedz, żeby Chains trzymał się z daleka.