(Noun) wałek; podgłówek; zagłówek; podpórka; poduszka;
(Verb) watować, wypychać, wypełniać; wzmocnić; poprawić; zwiększyć, dodać; podnieść; podtrzymać; bić (się) poduszkami;
bolster sb’s spirits - wspierać, podtrzymywać na duchu;
bolster sb’s ego - dodać komuś pewności siebie;
bolster up - polepszać, poprawiać, wspierać;
n C
1. (narrow pillow or cushion) zagłówek
poduszka
wałek tapicerski.
2. (of a knife, chopper etc.) nasada
vt (also ~ up
support, strengthen) podpierać
(increase) wzmagać
(up) polepszać (samopoczucie), poprawiać, wspierać
podgłówek
s belka poprzeczna, podparcie
n podgłówek
vt to bolster (up) - wzmacniać, podtrzymywać
WAŁEK
ZAGŁÓWEK
PODUSZKA
PODGŁÓWEK
PODPÓRKA
PODKŁAD: WYPEŁNIAĆ PODKŁADEM
PODPIERAĆ PODUSZKAMI
PODUSZKA: BIĆ PODUSZKĄ
V poprawić (samopoczucie)
V Phras udzielać poparcia
(a pillow that is often put across a bed underneath the regular pillows)
wałek pod głowę, wałek
synonim: long pillow
wałek pod głowę
podkładka
podpierać
Podpora
1. oparcie n, podparcie n
2. płyta stołu prasy, płyta matrycowa, płyta podtłocznikowa
3. poprzecznica n, belka poprzeczna
4. obudowa formy
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Britain may end up giving a total of GBP 23 billion to bolster the euro.
Łącznie Wielka Brytania może wydać 23 miliardy funtów na wsparcie euro.
The recommendations made in the report will bolster the EU's efforts to protect consumers.
Zalecenia przedstawione w sprawozdaniu wesprą wysiłki UE na rzecz ochrony konsumentów.
So, armed with this knowledge, SANCCOB has a chick-bolstering project.
W oparciu o tę wiedzę SANCCOB opracował program opieki nad pisklętami.
This is an aspect which you, as politicians, can help to bolster more than anyone else.
Wy, obecni tu politycy, możecie wesprzeć to działanie, jak nikt inny.
We are only bolstering the Mullahs when we continue this policy of appeasement.
Kontynuują tę politykę ustępstw, sprawiamy tylko przyjemność mułłom.
He claims a key motivation for the ISI in aiding the attacks was to bolster militant organisations with strong links to the Pakistani state and security establishment who were being marginalised by more extreme radical groups.
Spanish and Italian bond yields showed the sharpest rises this morning, as Ireland's -85bn (Â?72bn) bailout failed to bolster confidence.
Desmond is said to be planning to announce as many as five major new programming commissions in the next month or so, to significantly bolster Channel 5's programming lineup going into next year.
While the government considers ways to bolster lending, including the threat of taxing profits or setting lending targets to banks such as HSBC which did not need to be bailed out, HSBC declared lending targets would not work.
Then there is the question of how to bolster our sovereignty.
Kolejną kwestią jest wzmacnianie naszej suwerenności.
Getting signatures to bolster our position at the Board meeting.
Zdobywam podpisy żeby wzmocnić naszą pozycje na spotkaniu.
We therefore need to make a greater effort to bolster its visibility.
Musimy zatem podjąć większe wysiłki, aby go szerzej rozpropagować.
This is an aspect which you, as politicians, can help to bolster more than anyone else.
Wy, obecni tu politycy, możecie wesprzeć to działanie, jak nikt inny.
Whatever we can do to bolster it, the better.
Zrobimy wszystko, co możemy, żeby je wzmocnić.
At first glance, perhaps, they may appear to bolster the prosecution's case.
Na pierwszy rzut oka, wydają się wspierać sprawę oskarżenia.
Active dialogue with civil society is the most important way to bolster the Union's legitimacy.
Aktywny dialog ze społeczeństwem obywatelskim stanowi najważniejszą metodę wzmocnienia legitymacji Unii.
We are going into Harlem and bolster support there.
Idziemy do Harlemu i zdobędziemy tam poparcie.
The regulation must bolster consumer confidence throughout the European food chain.
Rozporządzenie to musi wzmocnić zaufanie konsumentów w całym europejskim łańcuchu pokarmowym.
The report's recommendations bolster consumer protection and I voted in favour of the report.
Zalecenia sprawozdania poprawiają ochronę konsumentów, głosowałem zatem za przyjęciem tego sprawozdania.
We will have to bolster these policies as well as the fund, to which reference has been made.
Będziemy musieli popierać tę politykę, a także finansowanie, do którego się odniesiono.
The recommendations made in the report will bolster the EU's efforts to protect consumers.
Zalecenia przedstawione w sprawozdaniu wesprą wysiłki UE na rzecz ochrony konsumentów.
In so doing, we will, at the same time, bolster our energy security and create growth and jobs in the construction industry.
Poprawimy przez to jednocześnie nasze bezpieczeństwo energetyczne oraz pobudzimy wzrost gospodarczy i tworzenie miejsc pracy w budownictwie.
We need to bolster the policy of prevention, optimising financial resources and improving existing institutional structures.
Musimy wzmocnić strategię przeciwdziałania migracji, zoptymalizować środki finansowe i udoskonalić istniejące struktury instytucjonalne.
Just enough to bolster some confidence?
Tylko trochę, żeby wzmocnić jej pewność siebie?
The statute on which we are voting today sets out new mechanisms to bolster the effectiveness of the Ombudsman's work.
Status, nad którym dzisiaj głosujemy, określa nowe mechanizmy zwiększenia efektywności pracy Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich.
I firmly believe that by establishing this institutional framework for supporting research activity, we will see results which will bolster the European economy.
Jestem głęboko przekonany, że stworzenie ram instytucjonalnych wspierających działalność badawczą przyczyni się do pobudzenia europejskiej gospodarki.
European reference networks, technology standards and the development of telemedicine will bolster the cross-border cooperation that is already underway.
Europejskie sieci referencyjne, standardy technologiczne i rozwój medycyny na odległość wzmocnią współpracę transgraniczną, która już funkcjonuje.
Britain may end up giving a total of GBP 23 billion to bolster the euro.
Łącznie Wielka Brytania może wydać 23 miliardy funtów na wsparcie euro.
The European Union can be competitive only insofar as internal policies bolster its capacity to respond to today's challenges.
Konkurencyjność Unii Europejskiej zależy od stopnia, w jakim polityka wewnętrzna umacnia jej potencjał do reagowania na dzisiejsze problemy.
The second area in which it is important to bolster confidence is the ratification of the Lisbon Treaty.
Drugim obszarem, w którym ważne jest wzmocnienie zaufania, jest ratyfikacja traktatu lizbońskiego.
Hence the need, in my opinion, to bolster our commitment to creating the EULAC.
Stąd też moim zdaniem pojawia się potrzeba zwiększenia naszego zaangażowania w tworzenie EULAC.
One of the aims of the European Union's cohesion policy should be to bolster the instruments of solidarity and integration.
Jednym z celów polityki spójności Unii Europejskiej powinno być wzmocnienie instrumentów solidarności i integracji.
The point I want to make, however, is that, if we want to bolster the creative industries, we have work to do, in particular, on digital development.
Chcę tu jednak powiedzieć, że jeśli chcemy wzmocnić branżę twórczą, musimy pracować szczególnie nad rozwojem cyfrowym.
Can the Council bolster the will among Member States to secure increased humanitarian aid to this region at EU level?
Czy Rada może zwiększyć wśród państw członkowskich wolę zagwarantowania większej pomocy humanitarnej dla tego regionu na szczeblu UE?
I supported this resolution because I am convinced that the European Union's desire to bolster its presence within international organisations is entirely legitimate.
Poparłem przedmiotową rezolucję, ponieważ jestem przekonany, iż dążenie Unii Europejskiej do wzmocnienia jej obecności w organizacjach międzynarodowych jest całkowicie słuszne.
Financial integration is an instrument available to us to enable us to bolster our capacity to contend with a situation such as the one we are experiencing now.
Integracja finansowa jest dostępnym dla nas instrumentem, który umożliwi wsparcie naszej zdolności do zmagania się z sytuacją, taką jak ta, jakiej teraz doświadczamy.
In these times of generalised financial insecurity, the regulation of financial dealings must be fairly and consistently applied to bolster confidence in the sector.
W obecnej dobie ogólnej niepewności finansowej uregulowania dotyczące operacji finansowych muszą być stosowane sprawiedliwie i konsekwentnie, tak by wzmocnić pewność w sektorze.
It will bolster the dual democratic legitimacy of the Commission through stronger links to the European Parliament and European Council.
Wesprze dualną legitymację demokratyczną Komisji poprzez silniejsze powiązania z Parlamentem Europejskim i Radą Europejską.
We need modulation because we have new challenges and we need to bolster farmers' possibilities to make investments in order to meet these new challenges.
Modulacja jest niezbędna, ponieważ stoimy wobec nowych wyzwań i musimy zwiększyć zdolność rolników do dokonywania inwestycji w celu sprostania tym nowym wyzwaniom.
The principles of improved mutual access, better support for SMEs and enhanced internal market access should help to bolster the Lisbon agenda.
Zasady lepszego wzajemnego dostępu, lepszego wsparcia dla MŚP i zwiększonego dostępu to rynku wewnętrznego powinny przyczynić się do wzmocnienia strategii lizbońskiej.
We call on the Commission to develop ambitious proposals for the provision of new own resources, based on a comprehensive impact assessment, in order to bolster competitiveness and economic growth.
Wzywamy Komisję do przedstawienia ambitnych propozycji dotyczących stworzenia nowych zasobów własnych, opartych na obszernej ocenie wpływu i ukierunkowanych na rozwój sposobów wzmocnienia konkurencyjności i wzrostu gospodarczego.
The EU's military intervention in Chad, too, has primarily served to bolster the position of military ruler Idriss Déby, an old friend of France.
Interwencja militarna w Czadzie miała także na celu przede wszystkim podtrzymanie pozycji władcy wojskowego, Idrissa Déby'ego, starego znajomego Francji.
The European Union must mobilise all its forces, pool all available national budgetary resources to invest them as a matter of priority in infrastructure for growth and bolster purchasing power.
Unia Europejska musi zmobilizować wszystkie swoje siły, zgromadzić wszystkie dostępne krajowe zasoby budżetowe w celu zainwestowania ich przede wszystkim w infrastrukturę na rzecz wzrostu gospodarczego i wsparcie siły nabywczej.
Participation in the ENP in itself makes it possible to bolster national transformation processes in the interests of our partners' citizens, independently of an EU accession perspective.
Sam udział w EPS umożliwia wsparcie procesu krajowej transformacji w interesie obywateli krajów partnerskich, niezależnie od perspektyw przystąpienia do UE.
in writing. - In this report on the Treaty of Lisbon we clearly see that the Treaty will bolster the democratic credentials of the EU.
na piśmie. - W tym sprawozdaniu dotyczącym traktatu lizbońskiego widzimy wyraźnie, że Traktat zwiększy zakres demokracji w UE.
It will answer those questions which were raised by Mr Lungren, that is, it will help to bolster the whole euro area, because the procedures for euro transactions will be strengthened.
Dokument ten będzie stanowił odpowiedź na pytania postawione przez pana posła Lungrena, tzn. ułatwi wzmocnienie całego obszaru euro, ponieważ wzmocnione zostaną procedury dotyczące transakcji w euro.
Normally, we only welcome delegations from nation States but, since we do wish to bolster the regions, I will make an exception and wish a warm welcome to the delegation from Piedmont.
Zazwyczaj witamy jedynie delegacje państwowe, ale ponieważ naszym życzeniem jest wzmocnienie regionów, uczynię tym razem wyjątek, a zatem serdecznie witam delegację Piemontu.
If we find that many municipalities are now including fair trade as an important criterion in public procurement decisions - whether when buying coffee or for other products - then I think it is important to bolster this.
Jeżeli widzimy, że wiele gmin uznaje dzisiaj sprawiedliwy handel za istotne kryterium przy udzielaniu zamówień publicznych - czy to przy zakupie kawy, czy innych produktów - to wydaje mi się ważne, byśmy wspierali tę tendencję.
The recent decision of the Russian Government to establish official ties and to bolster the Russian military presence in Abkhazia goes beyond and violates existing agreements and the territorial integrity of Georgia.
Ostatnia decyzja rosyjskiego rządu dotycząca nawiązania oficjalnych stosunków oraz umocnienia obecności rosyjskich wojsk w Abchazji przekracza i narusza obowiązujące porozumienia oraz integralność terytorialną Gruzji.
I also supported the incentive to use Articles 6 and 7 of the Treaty on European Union to address human rights violations and to bolster the mandate of the Agency for Fundamental Rights.
Poparłam również postulat stosowania art. 6 i 7 Traktatu o Unii Europejskiej w przypadku naruszeń praw człowieka i wzmocnienia mandatu Agencji Praw Podstawowych.
Establishing ex ante clear, credible and consistent rules and procedures for the provision of exceptional and conditional support for a euro area country in serious distress will bolster the fundaments of the EMU.
Ustanowienie wyraźnych, rzetelnych i spójnych zasad oraz procedur ex ante w odniesieniu do udzielania nadzwyczajnego i warunkowego wsparcia krajowi strefy euro znajdującemu się w poważnych kłopotach umocni podwaliny UGW.
The necessary restructuring of large-scale private industry will cause some jobs to be lost, and the only way we can bolster employment is by supporting the development of the small and medium-sized enterprises that represent the backbone of our European economy.
Konieczna restrukturyzacja wielkich firm prywatnych spowoduje utratę pewnej liczby miejsc pracy i jedynym sposobem wspierania zatrudnienia jest wspieranie rozwoju małych i średnich przedsiębiorstw, które stanowią podstawę gospodarki europejskiej.
This summit with Brazil and the strategic partnership that we established has enhanced Europe's external policy and established better conditions to bolster the European economy, and also to endorse the values and aims of the European project.
Szczyt z Brazylią i ustanowione przez nas strategiczne partnerstwo rozszerzyło politykę zagraniczną Europy i stworzyło lepsze warunki do wspierania gospodarki europejskiej, jak również umacniania wartości i celów projektu europejskiego.
It is an important turning point and a warning to the Berlusconi Government and the regional government run by Stefano Caldoro, which so far have done nothing but talk and bolster up their cliques and the Mafia establishment.
To ważny punkt zwrotny i ostrzeżenie dla rządu Berlusconiego oraz rządu regionalnego pod przewodnictwem Stefano Caldoro, które do tej pory wyłącznie mówiły i umacniały swoje kliki, jak też struktury mafijne.
I am also pleased with the invitation to the Commission to designate 2013 the 'European Year for Citizenship', in order to bolster the debate on European citizenship and inform European citizens about their new rights following the entry into force of the Treaty of Lisbon.
Przyjmuję również z zadowoleniem apel do Komisji, aby rok 2013 uczyniła "Europejskim Rokiem Obywatelstwa” w celu rozpoczęcia debaty nad obywatelstwem europejskim i powiadomienia obywateli europejskich o przysługujących im nowych prawach wynikających z wejścia w życie traktatu lizbońskiego.