Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) geografia Irlandia;
northern ireland - (Noun) geografia Irlandia Północna;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

Irlandia

Irlandia Północna

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

geogr. Irlandia

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

DESIRING to settle certain questions relating to the United Kingdom and Ireland;
PRAGNĄC uregulować niektóre kwestie dotyczące Zjednoczonego Królestwa i Irlandii,

EU Constitution

Madam President, in Ireland two years ago, in December 2008, we had a problem.
Pani Przewodnicząca! Dwa lata temu, w grudniu 2008 roku, był problem w Irlandii.

statmt.org

In about a week's time the referendum on the Treaty will take place in Ireland.
Mniej więcej za tydzień odbędzie się referendum w Irlandii dotyczące Traktatu.

statmt.org

A referendum is held in Ireland on the country joining the European Communities.
W Irlandii odbywa się referendum w sprawie przystąpienia do Wspólnot Europejskich.

europa.eu

If there is no Objective 2, there will be no qualification for Northern Ireland.
Jeśli nie będzie celu 2, nie będzie żadnych możliwości dla Irlandii Północnej.

statmt.org

If they took risks by playing so high up the field that the likes of Robbie Keane could sense the possibility of exploiting space behind their defenders, they also seemed to realise from early in the match that Celtic had not the imagination or the execution to provide the Republic of Ireland striker with the service he craved. Unsurprisingly, it would be the out-of-towners who would pose the first threat, even if it did appear inadvertent. A Scott Morrison cross from the left appeared to be off target until the ball was suddenly dipping and threatening to drop under the crossbar, forcing Lukasz Zaluska to leap quickly and push it over.
Lord Saville's 12-year inquiry into the deaths, the longest public inquiry in British legal history, will conclude with a report published next Tuesday, putting severe pressure on the Public Prosecution Service in Northern Ireland to prosecute soldiers.
The killings electrified nationalist protests against British rule in Northern Ireland and Bloody Sunday became a critical moment in the history of the Troubles, dramatically boosting the popularity of the Provisional IRA in the province and, according to many people, acting as a catalyst for much of the violence that followed.
Blair and the then Northern Ireland secretary, Mo Mowlam, announced the establishment of the Saville inquiry on 30 January 1998 â?? the 26th anniversary of the shootings, citing "compelling new evidence".
9.45am Here's a good piece on the best punditry team in Britain and Ireland (clue: they don't work for the BBC, ITV or Sky).
Spain has ordered cuts of ¤15bn this year and next to reduce its deficit by more than 4%. Crowds gathered outside Madrid's economics ministry calling for the prime minister's head. "Zapatero resign!" they shouted. Spain's biggest unions have threatened a general strike. The axe is falling, too, in Hungary, Portugal, Ireland and in Greece, where the government has been bailed out by Brussels and the IMF.
Speaking just hours before the report is due to be released, the leader of the UUP-Conservative alliance said: "The cost of Saville has not just been the Â?200m of taxpayers' money. It is also in the pain and division it has brought through a selective investigation into the past. It has brought Northern Ireland back to a time of bloodshed and bitter divisions. It has alienated many because of its focus on the loss of some. If we have learnt one thing, it must be this: no more Savilles."
The prime minister's official spokesman said Mr Cameron and Northern Ireland secretary Owen Paterson had received copies of the report at 3.30pm yesterday â?? 24 hours before the official publication.
10.59am: Henry McDonald, the Ireland correspondent for the Guardian and Observer, has sent me this from Derry:
There's this awful realisation that people are being shot. I remember thinking that Ireland has changed forever, this was a truly historic event.

We came to Ireland when he was a little boy.
Byliśmy tu w Irlandii, kiedy on był małym chłopcem.

I believe that a united Ireland is right and just.
Wierzę, że zjednoczenie Irlandii jest właściwe i sprawiedliwe.

Because what has happened in Ireland most certainly is not that!
Bo to, które odbyło się w Irlandii, z całą pewnością takie nie było!

It seems that the same process has started in Ireland, as well.
Wygląda na to, że to samo zaczyna się dziać również w Irlandii.

She had received a letter from Ireland that made her very happy.
Otrzymała list z Irlandii, który uczynił ją bardzo szczęśliwa.

Either we fly to Ireland or you're going home today.
Albo lecimy do Irlandii, albo jeszcze dziś wracasz do domu.

The people of Ireland have made a decision in their national interests.
Naród irlandzki podjął decyzję w interesie swoich spraw narodowych.

Ireland is no worse, or better, than any other place.
Irlandia nie jest tu ani gorszym, ani lepszym miejscem niż jakiekolwiek inne.

We had one fight, and you decide to go back to Ireland?
Po jednej kłótni zdecydowałaś się wrócić do Irlandii?

Obviously the idea is that Ireland now just has to sort out the problems for itself.
Oczywiście chodzi o to, że Irlandia musi teraz sama rozwiązać swoje problemy.

And we have worked together with Ireland - not against it - to find the right way forward.
I pracowaliśmy wraz z Irlandią, a nie przeciw niej, by znaleźć właściwą drogę naprzód.

Some on the 'no' side in Ireland spoke of a better deal.
Niektórzy z głosujących na "nie” w Irlandii mówili o lepszym rozwiązaniu.

I want to raise with you a matter of very deep concern in Ireland.
Pragnę podnieść kwestię, która stanowi głęboką obawę mieszkańców Irlandii.

Ireland has a history that makes it especially value democracy.
Historia Irlandii sprawia, że ten kraj szczególnie docenia demokrację.

I know that we in Ireland have certainly bought into it.
Hodowcom zwierząt zapewniliśmy szkolenia.

People in Ireland know it better now than they did for the last while because we have engaged so well with them.
Ludzie w Irlandii wiedzą to wszystko lepiej niż dotychczas, ponieważ bardzo mocno zaangażowaliśmy się w bezpośrednie relacje z nimi.

We had a recent case in Ireland which highlighted this.
Niedawno w Irlandii miała miejsce sprawa, która zwróciła na to uwagę.

I say this because last week there was a referendum in Ireland.
Mówię to, ponieważ w zeszłym tygodniu, odbyło się w Irlandii referendum.

I hope that in Ireland, we will have a referendum on the rights of the child.
Mam nadzieję, że uda nam się w Irlandii przeprowadzić referendum w sprawie praw dziecka.

He, uh, Came over on the boat from ireland in 1912.
Przyszedł na świat na łodzi płynącej z Irlandii w 1912.

It is precisely in this light that we view the case of Ireland.
Tak właśnie postrzegajmy sprawę Irlandii.

In my own country, Ireland, 120 000 toys were returned during that period.
W mojej ojczystej Irlandii w tym czasie zwrócono 120 tysięcy zabawek.

We are now living through the consequences, and that includes what is going on in Ireland.
Obecnie odczuwamy tego konsekwencje, jakimi są na przykład wydarzenia w Irlandii.

Ireland has been given time to evaluate the situation during the summer and to suggest a common way forward.
Irlandia uzyskała czas na ocenę sytuacji w lecie i określenie dalszych działań.

They now come from Ireland and are therefore racing experts.
Dziś te pytania wychodzą od Irlandii, czyli od eksperta w tym wyścigu.

Voters in Ireland were the only ones with the opportunity to make their decision directly a year and a half ago.
Wyborcy w Irlandii jako jedyni półtora roku temu mieli możliwość bezpośredniego podjęcia decyzji.

What have I told you about my time in Ireland?
Sam? Co ci powiedziałem o moim pobycie w Irlandii?

How manydrafts have come from Ireland in the last month?
Ilu poborowych przyjechało z Irlandii w ciągu ostatniego miesiąca?

I was climbing mountains in Ireland before you were born.
Wspinałem się na góry w Irlandii zanim się urodziłeś.

There is now some logic and sense being talked about it in Ireland.
Teraz w Irlandii słychać trochę logiki i rozsądku w wypowiedziach na ten temat.

We should therefore stop this awful campaign and tell the people of Ireland the truth.
Powinniśmy zatem zatrzymać tę wstrętną kampanię i powiedzieć prawdę obywatelom Irlandii.

This is a further economic burden which the working people of Ireland will not accept.
Jest to kolejne obciążenie ekonomiczne, które jest nie do przyjęcia dla ludzi pracy w Irlandii.

I come from Ireland, a nation that had to export 12 million of its people over a hundred years.
Pochodzę z Irlandii, kraju, który musiał wyeksportować 12 milion obywateli w okresie stu lat.

This is a very important issue which affects 22 local authorities in Ireland.
Jest to bardzo ważna kwestia, która dotyczy władz lokalnych w Irlandii.

It is time for us here to show just such fraternity with the people of Ireland.
Czas, aby wyrazić nasze braterstwo wobec Irlandczyków.

Let me just say that in Ireland we put the cart before the horse.
Pozwolę sobie jedynie powiedzieć, że w Irlandii zaczynamy od końca.

Others are complaining that Ireland only said 'yes' because of the crisis.
Inni biadają, że Irlandia powiedziała "tak” tylko z powodu kryzysu.

We have had a recent court case involving an incident of that kind in Ireland.
Mieliśmy ostatnio rozprawę sądową o taki przypadek w Irlandii.

As we say in Ireland, you could bet on two flies going up a wall.
W Irlandii mawiamy, że można postawić na jedną z dwóch much wspinających się po ścianie.

I for one am confident that can be done but it requires a first step from Ireland.
Jestem osobiście przekonany, że można to osiągnąć, ale potrzebny jest pierwszy krok ze strony Irlandii.

We have a job yet to do in Ireland.
W Irlandii mamy jeszcze sporo do zrobienia.

Ireland went down a similar road in the 1980s.
Irlandia przeszła podobną drogę w latach osiemdziesiątych XX w.

I was not born in Ireland, but my family.
Nie urodziłem się w Irlandii, ale moja rodzina tak.

I've never even beenout of Ireland before, and now all this.
Nigdy nie wyjeżdżałem z Irlandii, a teraz całe to gówno.

I come from Ireland, and we export 90% of our beef.
Pochodzę z Irlandii, która eksportuje 90 % swojej produkcji wołowiny.

Yesterday, a new national government for recovery was voted into power in Ireland.
Wczoraj w Irlandii został powołany nowy rząd tego kraju w celu naprawy gospodarczej.

However, we have a new government and new hope in Ireland.
W Irlandii mamy jednak nowy rząd i nowe nadzieje.

I would prefer us to 'save' the people of Ireland rather than their banks.
Lepiej byłoby, gdybyśmy ratowali mieszkańców Irlandii, a nie banki.

Every policeman is looking for you, and so are your comrades in Ireland.
Każdy policjant cię teraz szuka, tak jak i twoi towarzysze z I.R.A..