Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) irański;

(Noun) Irańczyk/Iranka; lingwistyka grupa języków irańskich;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n (person) Irańczyk.adj (language) irański

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

Irańczyk
irański

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

adj irański, perski
s Irańczyk, Pers

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

IRAŃSKI

IRAŃCZYK

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. geogr. irański

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

We condemn the Iranian Revolutionary Court's unfounded decision on Roxana Saberi.
Potępiamy bezpodstawną decyzję Irańskiego Sądu Rewolucyjnego dotyczącą Roxany Saberi.

statmt.org

These women and those young men united Iranians across the world, inside and outside.
Te kobiety i ci młodzi mężczyźni zjednoczyli Irańczyków na całym świecie, tu i tam.

TED

Now, being Iranian-American presents its own set of problems, as you know.
Bycie Amerykaninem Irańskiego pochodzenia stwarza, jak wiecie, pewne problemy.

TED

Furthermore, the Iranian authorities have turned violating human rights into a habit.
Ponadto naruszanie praw człowieka stało się już nawykiem władz irańskich.

statmt.org

The Commission appeals to the Iranian authorities to re-allow the publication of Zanan.
Komisja apeluje do władz irańskich o zezwolenie na wznowienie publikacji Zanan.

statmt.org

Rahnavard, a high-profile academic, sculptor and campaigner for women's rights, says she is prepared to "face the gallows" in the struggle for freedom â?? but insists the movement her husband leads is reformist, not revolutionary, and wants to see respect for the Iranian constitution.
Rahnavard, 64, said she opposed the sanctions passed this week by the UN security council against Iran enriching uranium that the west fears will be used to build nuclear weapons. "Sanctions are only harmful for the people of Iran," she warned. "The Iranian government is rich with oil money and the money is at its disposal. Sanctions would not affect such a government."
Rallies in solidarity with the Iranian people are planned in 83 cities across the world this weekend. Amnesty International and Human Rights Watch have both documented extensive repression, violence and abuses by the regime.
Hillary Clinton, the US secretary of state, called it "regrettable" that protests in Iran had to be cancelled. "It demonstrates very clearly why the Iranian regime has caused so much concern throughout the world," she said. "We hope there will be a response from the Iranian government to their own people's aspirations."
On another front, a senior MP in Tehran has warned Iran will start inspecting foreign vessels in the Gulf if Iranian ships receive such treatment under the new UN sanctions.
"My sister managed to buy five copies in a store, with a new cover and everything," she tells me. "She sent someone to buy some more, but the guy said, 'Lady, we have already sold 500.' I was really happy." The store was in Iran, where the film is set, and the DVDs are likely to be the only way anyone in the country will see her film. Neshat is confident it will never get past the censors. "Every Iranian artist dreams of the black market," she laughs. "We don't care about making money."
Neshat, who left Iran at 17 to study in the US, and now lives in New York, worries that the style may be difficult for a western audience to follow. "It is rooted in Iranian heritage. We have been censored for so long that the only way we can express ourselves is through the use of metaphors and allegory. So for a western audience to understand it, they have to read between the lines â?? the way Iranians express themselves â?? when they are used to people being very direct."
Although Women Without Men was completed before last year's protests, Neshat's decision to emphasise the political background of the story now seems prescient. (She added an unapologetically political dedication, in memory of "those who lost their lives fighting for freedom and democracy in Iran, from the constitutional revolution of 1906 to the Green Movement of 2009".) In 1953, the year the film is set, Iran's first â?? and only â?? democratic government was overthrown in a British-instigated, CIA-backed coup when the leader, Mohammad Mossadegh, made plans to nationalise its oil industry. Neshat believes the backlash against the west that the coup unleashed began the chain of events that led to the Iranian revolution and the present theocracy. "We Iranians have been fighting generation after generation for the same thing," she says. "This cycle keeps moving and the torch is passed on."
Of the two, Union Atlantic is the more conventional, in that it is the sort of big picture, multi-character novel that we are accustomed to American authors producing â?? the kind of work Franzen himself might have written. At its centre is Doug Fanning, a former naval officer who, after quitting the service in the late 1980s (he was heavily decorated despite having been responsible for blowing up an Iranian passenger jet), pursues a stratospherically successful career at Union Atlantic, a Boston bank. When he joined, Union Atlantic made most of its money from "checking accounts to the public". But as head of its Department of Special Plans, Doug has spearheaded a rapid drive into casino banking, turning Union Atlantic into one of the four largest financial companies in the country. Exploiting the new climate of deregulation, Doug employs various not-quite-legal methods, including creating a holding company whose sole purpose is to facilitate "lending across the house", from the company's commercial to its investment arm. "This wasn't illegal, strictly speaking, but the lawyers and auditors knew enough to keep the details in the footnotes," Haslett writes. Doug isn't a Bernie Madoff, then, but he isn't far from being a Jeff Skilling.
A second foster home â?? further evidence of the kindness of strangers â?? followed in Broadstairs. A benevolent Iranian interpreter was found, who astonished Mohammad by asking him what he needed. Then came a greater marvel. The social services tracked down his brother (also, confusingly, called Mohammad), who could have been anywhere in the world â?? but was in London. Soon, he was on the end of the phone, ringing Broadstairs. Mohammad describes the moment when he heard his brother's voice in one word: "fantastic". The next step was obvious: to reunite the brothers in the same foster home in London."

They work more than Iranian workers for much less money.
Pracują więcej niż Irańscy pracownicy za mniej pieniędzy.

This is not the first such decision from the Iranian justice system.
Nie jest to pierwsza tego rodzaju decyzja irańskiego wymiaru sprawiedliwości.

Dollars would be of more help to me than Iranian currency.
Dolary będą mi bardziej potrzebne niż irańska waluta

We should think about more specific restrictions that would force the Iranian government to change its behaviour.
Powinniśmy zatem pomyśleć o bardziej szczegółowych restrykcjach, które zmusiłyby rząd irański do zmiany tego postępowania.

None of us have a problem with an Iranian civil programme; indeed, we are offering to help.
Nikt z nas nie ma problemu z irańskim programem cywilnym; wręcz przeciwnie, oferujemy naszą pomoc.

We have been in constant touch with the Iranian authorities over these issues.
Utrzymujemy stały kontakt z władzami Iranu w tej sprawie.

This list is one area where there can be no compromise with the Iranian regime.
Lista ta jest obszarem, co do którego nie może być mowy o kompromisie z reżimem irańskim.

He said that the Iranian regime continues to ignore us.
Stwierdził on, że reżim irański nadal nas ignoruje.

Iranian men and women are tortured daily in these prisons, too.
Codziennie ofiarami tortur padają w tych więzieniach irańscy mężczyźni i irańskie kobiety.

Scrap it and let us start talking tough with the Iranian authorities.
Zlikwidujmy tę delegację i zacznijmy zajmować zdecydowane stanowisko w rozmowach z władzami Iranu.

Talk about new sanctions will not under any circumstances help to resolve the serious problems of the Iranian people.
Rozprawianie o nowych sankcjach w żaden sposób nie przyczyni się do rozwiązania poważnych problemów, z którymi borykają się obywatele Iranu.

I am outraged, as most of us are, by the way in which the Iranian opposition has been treated.
Jak większość z nas jestem oburzony sposobem, w jaki została potraktowana irańska opozycja.

No one in the world wants the Iranian bomb.
Nikt na świecie nie chce irańskiej bomby.

Finally, I have one point to make about the Iranian regime.
Na koniec chciałbym poczynić jedną uwagę na temat reżimu irańskiego.

A powerful, united European voice for the rights of the Iranian people.
Będzie to silny, zjednoczony głos Unii Europejskiej popierający prawa Irańczyków.

The Iranian regime was elected in a fairly democratic manner.
Iran ma reżim wybrany w sposób względnie demokratyczny.

This will not serve Europe's interest in a democratic future for the Iranian people.
Nie przysłuży się to bowiem interesowi Europy w demokratycznej przyszłości społeczeństwa irańskiego.

He's got a communiqué video here that somebody walked across the Iranian border.
Ma nagranie video, na, którym jest informacja, że ktoś przekroczył granicę Iracką.

However the Iranian authorities' ears are largely deaf to our calls.
Niemniej jednak władze irańskie są głuche na nasze wezwania.

The Iranian regime is potentially the biggest threat to world peace and the rule of law.
Reżim irański stanowi potencjalnie największe zagrożenie dla światowego pokoju i praworządności.

But, as you know, one of the most important subjects of concern is the Iranian nuclear programme.
Lecz jak państwo wiedzą, jedną z kwestii wzbudzających największy niepokój jest irański program jądrowy.

Britain still allows Iranian students to study nuclear physics at our universities.
Wielka Brytania nadal zezwala studentom z Iranu na studiowanie fizyki jądrowej na naszych uniwersytetach.

The Iranian regime asserted that respect for human rights is guaranteed there.
Irański reżim twierdził, że w tym kraju poszanowanie praw człowieka jest zagwarantowane.

Why am I reading of Iranian successes on the battlefield?
Dlaczego czytam o irańskich sukcesach na polu walki?

It is our duty to support the leaders of the Iranian opposition so that they avoid a similar fate.
Naszym obowiązkiem jest wspieranie liderów irańskiej opozycji, by nie spotkał ich podobny los.

It is time we took action and showed that we support the Iranian opposition.
Czy nie czas, byśmy podjęli działania i pokazali, że popieramy irańską opozycję?

Today's debate was prompted by the recent Iranian presidential elections and the subsequent events.
Dzisiejsza debata wywołana została ostatnimi wyborami prezydenckimi w Iranie i wydarzeniami, które miały miejsce w ich następstwie.

Furthermore, the Iranian authorities have turned violating human rights into a habit.
Ponadto naruszanie praw człowieka stało się już nawykiem władz irańskich.

Do you think it's easy to be Iranian?
Sądzisz, że łatwo jest być Iranką?

Every Iranian artist, in one form or another, ispolitical.
Każdy irański artysta, w ten czy inny sposób, jest artystąpolitycznym.

However, it would be wrong to suddenly now assume that the Iranian regime's nuclear threat no longer exists.
Nie należy jednak wyciągać pochopnego wniosku, że zagrożenie jądrowe ze strony Iranu nagle przestało istnieć.

The Iranian opposition claims the programme has simply been dispersed over other sites but is still continuing.
Opozycja irańska twierdzi, że ten program został tylko rozproszony w innych miejscach, ale dalej on jest kontynuowany.

The campaign for women's rights and equality is very important and significant in the Iranian context.
Kampania o prawa i równość kobiet jest bardzo ważna i znacząca w kontekście irańskim.

The Iranian people were not convinced by the extremely limited review of the results and the protests therefore continued.
Mieszkańców Iranu nie przekonały rezultaty bardzo ograniczonej kontroli wyników tych wyborów i stąd dalsze demonstracje.

Such is the case for the Iranian people.
Dotyczy to także mieszkańców Iranu.

Thus, our task is to support Iranian civil society as far as possible in its resistance movement.
Dlatego naszym zadaniem jest wspieranie irańskiego społeczeństwa obywatelskiego w jego ruchu oporu.

In fact, it was cancelled by the Iranian authorities.
W rzeczywistości została ona odwołana przez władze Iranu.

Iranian Law is very strict on that point.
W tym punkcie jest irańskie prawo nieugięte.

Outside the country Iranian civilians are struggling to fight for a democratic change in their country.
Poza granicami państwa irańska ludność cywilna z trudem walczy o demokratyczne zmiany w swoim kraju.

We have to start to impose economic sanctions against the Iranian administration as soon as possible.
Musimy jak najszybciej zacząć nakładać sankcje gospodarcze na administrację irańską.

This leads us to condemn the policies pursued by the Iranian regime.
Prowadzi nas to do potępienia strategii politycznych realizowanych przez reżim irański.

This is way too smart for Iranian scientists.
Ich naukowcy nie wpadliby na coś takiego.

Hey, look at you, sweating like Ann coulter in an iranian mosque.
Popatrz na siebie, spocona jak Ann Coulter w Irańskim meczecie.

I never loved that iranian and I never will, so get back in there.
Nigdy nie kochałam tego Irańczyka. I nie mam zamiaru. Więc wracaj szybko.

So why does he speak Farsi with an Iranian accent?
To dlaczego mówi w farsi z irańskim akcentem?

We therefore urge in the strongest terms the Iranian regime to stop these executions.
Dlatego stanowczo namawiamy reżim irański do zaprzestania tych egzekucji.

First, the leading Iranian nuclear scientist was recently murdered in a brutal terrorist attack.
Po pierwsze, w brutalnym ataku terrorystycznym zginął niedawno wiodący uczony z dziedziny energetyki jądrowej.

The Iranian authorities should immediately stop murdering young people in the name of an inhumane law.
Władze irańskie powinny natychmiast wstrzymać proceder mordowania nieletnich w imię nieludzkiego prawa

On the contrary, colleagues say that there has been no reaction from the Iranian Government.
Przeciwnie, moi koledzy twierdzą, że nie było żadnej reakcji z jego strony.

In many ways, Iranian society has the hallmarks and the capacity of a free society.
Pod wieloma względami społeczeństwo Iranu przypomina społeczeństwo wolne.